奥巴马发表国情咨文

时间:2023-08-02 23:28:51 作者:实用文档 字数:140718字

范文小一网整理奥巴马发表国情咨文,旨在帮助更多人解决教学困扰,文章仅供参考,具体需要活学活用才是真正的有所帮助,下面随小编一起来看下相关文章奥巴马发表国情咨文吧。

奥巴马发表国情咨文

2020奥巴马国情咨文演讲

华盛顿当地时间1月20日晚9时(北京时间21日上午10时),美国总统奥巴马身着标志性黑色西装,准时现身国会开始进行20xx年国情咨文演讲,今天第一范文网小编给大家分享一篇20xx奥巴马国情咨文的精彩演讲,希望对大家有所帮助。

20xx奥巴马国情咨文演讲

Mr.Speaker,Mr.VicePresident,MembersofCongress,myfellowAmericans:

议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:

Weare15yearsintothisnewcentury.Fifteenyearsthatdawnedwithterrortouchingourshores;thatunfoldedwithanewgenerationfightingtwolongandcostlywars;thatsawaviciousrecessionspreadacrossournationandtheworld.Ithasbeen,andstillis,ahardtimeformany。

我们跨入新世纪已经20xx年了。新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。对很多人来说,那时候是,现在也仍然是一段艰难的时期。

Buttonight,weturnthepage.Tonight,afterabreakthroughyearforAmerica,oureconomyisgrowingandcreatingjobsatthefastestpacesince1999.Ourunemploymentrateisnowlowerthanitwasbeforethefinancialcrisis.Moreofourkidsaregraduatingthaneverbefore.Moreofourpeopleareinsuredthaneverbefore.Andweareasfreefromthegripofforeignoilaswe'vebeeninalmost30years。

但是今天晚上,我们将翻开新的一页。今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,新的就业机会在以1999年以来最快的速度增加。我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。从学校毕业的孩子人数比以往任何时候都多,得到医疗保障的民众也超过以往,我们还打破了过去近30年一直依赖外国石油的状态。

Tonight,forthefirsttimesince9/11,ourcombatmissioninAfghanistanisover.Sixyearsago,nearly180,000AmericantroopsservedinIraqandAfghanistan.Today,fewerthan15,000remain.Andwesalutethecourageandsacrificeofeverymanandwomaninthis9/11Generationwhohasservedtokeepussafe.Wearehumbledandgratefulforyourservice。

今晚,我们自9·11恐怖袭击以来首次结束了在阿富汗的战斗任务。6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到15000人。我们向9·11之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的勇气表示敬意,因为他们的守护,我们得以安全。我们对你们的服务充满敬意和感激。

America,forallthatwehaveendured;forallthegritandhardworkrequiredtocomeback;forallthetasksthatlieahead,knowthis:Theshadowofcrisishaspassed,andtheStateoftheunionisstrong。

美国同胞,为了我们所承受的一切,为了重振所需要的努力和辛苦工作,为了面前的任务,我们应该明白:危机的阴影已过去,我们的国家现在很强大。

Atthismoment--withagrowingeconomy,shrinkingdeficits,bustlingindustry,boomingenergyproduction--wehaverisenfromrecessionfreertowriteourownfuturethananyothernationonEarth.It'snowuptoustochoosewhowewanttobeoverthenext15yearsandfordecadestocome。

此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、工业的兴旺发展、以及能源生产的蒸蒸日上,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的未来。现在我们可以自主选择我们未来十五年、乃至未来的几十年要成为什么样子。

Willweacceptaneconomywhereonlyafewofusdospectacularlywell?Orwillwecommitourselvestoaneconomythatgeneratesrisingincomesandchancesforeveryonewhomakestheeffort?

我们要接受一种只有极个别人能大发横财的经济?还是应该致力于发展使每一个努力的人都能够增加收入、得到机会的经济?

Willweapproachtheworldfearfulandreactive,draggedintocostlyconflictsthatstrainourmilitaryandsetbackourstanding?Orwillweleadwisely,usingallelementsofourpowertodefeatnewthreatsandprotectourplanet?

我们是否要以一种恐惧和被动的姿态来应对这个世界,被卷入昂贵的冲突,消耗我们的军力,并削弱我们的地位?还是要以一种明智的姿态来引导,尽我们的所能,击败这些新的威胁并保护我们的星球?

Willweallowourselvestobesortedintofactionsandturnedagainstoneanother?OrwillwerecapturethesenseofcommonpurposethathasalwayspropelledAmericaforward?

我们是否要允许自己卷入派别纷争,互相打击?还是我们要重新找到让美国前行的共同目标?

Intwoweeks,IwillsendthisCongressabudgetfilledwithideasthatarepractical,notpartisan.Andinthemonthsahead,I'llcrisscrossthecountrymakingacaseforthoseideas.Sotonight,Iwanttofocuslessonachecklistofproposals,andfocusmoreonthevaluesatstakeinthechoicesbeforeus。

再过两个星期,我就要向国会递交预算。这个预算里都是现实的想法,并无党派之见。接下来的几个月,我会遍访全国为这些想法争取支持。今天晚上,我不想花太多时间列出这些议题,而是着重谈谈摆在我们面前的选择当中涉及的价值观。

Itbeginswithoureconomy.Sevenyearsago,RebekahandBenErlerofMinneapoliswerenewlyweds.Shewaitedtables.Heworkedconstruction.Theirfirstchild,Jack,wasontheway.TheywereyoungandinloveinAmerica.Anditdoesn'tgetmuchbetterthanthat."Ifonlywehadknown,"Rebekahwrotetomelastspring,"whatwasabouttohappentothehousingandconstructionmarket."

首先让我们谈谈经济。七年前,明尼阿波利斯的瑞贝卡和本•艾勒是一对新婚夫妇。瑞贝卡是饭店服务员,艾勒在建筑工地上班,他们当时即将迎来第一个孩子杰克。他们很年轻,在美国相爱,没有什么比这更好的了。瑞贝卡去年春天写信给我称:“如果我们当时知道住房和建筑市场将发生什么就好了。”

Asthecrisisworsened,Ben'sbusinessdriedup,sohetookwhatjobshecouldfind,eveniftheykepthimontheroadforlongstretchesoftime.Rebekahtookoutstudentloansandenrolledincommunitycollege,andretrainedforanewcareer.Theysacrificedforeachother.Andslowly,itpaidoff.Theyboughttheirfirsthome.Theyhadasecondson,Henry.Rebekahgotabetterjobandthenaraise.Benisbackinconstruction--andhomefordinnereverynight。

随着危机恶化,本的生意越来越少,他只能做他能找到的工作,即便这些工作让他花漫长的时间在路上。瑞贝卡办理了学生贷款,在社区大学上学,为一份新的职业生涯培训。他们为彼此牺牲。慢慢地,他们的努力得到了回报,他们买了首套房子,他们有了第二个儿子亨利。瑞贝卡找到了一份更好的工作,还加了薪。本也重返建筑业,每天晚上能回家吃晚餐。

"Itisamazing,"Rebekahwrote,"whatyoucanbouncebackfromwhenyouhaveto…weareastrong,tight-knitfamilywhohasmadeitthroughsomevery,veryhardtimes."

瑞贝卡写道:“这是令人惊奇的,你在被迫的情况下东山再起,我们是一个强有力的、关系密切的家庭,我们一起熬过了一段非常非常艰难的时刻。”

America,RebekahandBen'sstoryisourstory.Theyrepresentthemillionswhohaveworkedhardandscrimped,andsacrificedandretooled.YouarethereasonthatIranforthisoffice.YouarethepeopleIwasthinkingofsixyearsagotoday,inthedarkestmonthsofthecrisis,whenIstoodonthestepsofthisCapitolandpromisedwewouldrebuildoureconomyonanewfoundation.Andithasbeenyourresilience,youreffortthathasmadeitpossibleforourcountrytoemergestronger。

美国同胞们,瑞贝卡和本的故事就是我们的故事,他们代表着那些努力工作,精打细算,作出牺牲,重新培训的数百万人。你们是我竞选总统职位的原因。在那个危机最黑暗的岁月里,你们是我六年前的那一天所想到的人,那天当我站在国会山的台阶上,承诺我们将在一个新的基石上重建我们的经济。你们的努力和坚韧,使美国在危机过后变得更加强大成为可能。

Webelievedwecouldreversethetideofoutsourcinganddrawnewjobstoourshores.Andoverthepastfiveyears,ourbusinesseshavecreatedmorethan11millionnewjobs。

我们相信,我们能够扭转劳务外包的势头,将新就业机会带回国内。在过去五年期间,我国企业创造了1100多万个新就业机会。

Webelievedwecouldreduceourdependenceonforeignoilandprotectourplanet.Andtoday,Americaisnumberoneinoilandgas.Americaisnumberoneinwindpower.Everythreeweeks,webringonlineasmuchsolarpoweraswedidinallof20xx.Andthankstolowergaspricesandhigherfuelstandards,thetypicalfamilythisyearshouldsaveabout$750atthepump。

我们相信,我们能够降低对外国石油的依赖,并保护我们的地球。如今,美国的石油和天然气产量位居世界第一。美国的风力发电量位居世界首位。我国每三个星期产出的太阳能,就相当于20xx年的总量。由于石油价格下跌和燃料标准提高,一个典型的美国家庭今年会节省750美元油费。

Webelievedwecouldprepareourkidsforamorecompetitiveworld.Andtoday,ouryoungerstudentshaveearnedthehighestmathandreadingscoresonrecord.Ourhighschoolgraduationratehashitanall-timehigh.MoreAmericansfinishcollegethaneverbefore。

我们相信,我们能够使我们的孩子们为面对一个更具有竞争性的世界做好准备。现在,我国年轻学生们的数学和阅读分数都达到了前所未有的水平。我国的高中生毕业率也达到历史新高。完成大学学业的人数超过了以往任何一个时期。

Webelievedthatsensibleregulationscouldpreventanothercrisis,shieldfamiliesfromruin,andencouragefaircompetition.Today,wehavenewtoolstostoptaxpayer-fundedbailouts,andanewconsumerwatchdogtoprotectusfrompredatorylendingandabusivecreditcardpractices.Andinthepastyearalone,about10millionuninsuredAmericansfinallygainedthesecurityofhealthcoverage。

我们相信,明智的规章能够避免另一场危机,使家庭免于被毁,并鼓励公平竞争。如今,我们拥有新手段,不再使用纳税人的钱来救助企业;我们拥有新的消费者监管机构,保护我们免受掠夺性借贷和信用卡违规行为之害。仅在去年一年,就有大约一千万没有医保的美国人终于得到医疗保险。

Ateverystep,weweretoldourgoalsweremisguidedortooambitious;thatwewouldcrushjobsandexplodedeficits.Instead,we'veseenthefastesteconomicgrowthinoveradecade,ourdeficitscutbytwo-thirds,astockmarketthathasdoubled,andhealthcareinflationatitslowestratein50years.Thisisgoodnews,people。

在我们采取每个步骤时,我们曾被警告:我们的目标被误导,或者过于雄心壮志,我们将破坏就业或使赤字大幅增长。但与这些观点相反的是,我们看到了过去十年最快的经济增长,我们的赤字减少了三分之二,股市市值翻了一倍,医疗通货膨胀率是过去50年来最低的。这是个好消息,同胞们。

Sotheverdictisclear.Middle-classeconomicsworks.Expandingopportunityworks.Andthesepolicieswillcontinuetoworkaslongaspoliticsdon'tgetintheway.Wecan'tslowdownbusinessesorputoureconomyatriskwithgovernmentshutdownsorfiscalshowdowns.Wecan'tputthesecurityoffamiliesatriskbytakingawaytheirhealthinsurance,orunravelingthenewrulesonWallStreet,orrefightingpastbattlesonimmigrationwhenwe'vegottofixabrokensystem.Andifabillcomestomydeskthattriestodoanyofthesethings,Iwillvetoit.Itwillhaveearnedmyveto。

因此,结论是明确的。中产阶级经济行之有效。扩大机会行之有效。只要政治权术不予掣肘,这些政策就将继续行之有效。我们不能允许政府机构关闭或财政关门迫使企业活动放缓,或使我国经济面临危险。我们不能让家庭安全面临危险,所以我们不能剥夺家庭的医保,不能取消针对华尔街的新规则,不能在我们需要休整一个破败不堪的机制时,再为移民[微博]问题争执不休。如果哪个议案想做以上任何一件事,一旦送交到我办工桌上,我将予以否决。它必将获得我的否决票。

Today,thankstoagrowingeconomy,therecoveryistouchingmoreandmorelives.Wagesarefinallystartingtoriseagain.Weknowthatmoresmallbusinessownersplantoraisetheiremployees'paythanatanytimesince20xx.Buthere'sthething:Thoseofusheretonight,weneedtosetoursightshigherthanjustmakingsuregovernmentdoesn'tscrewthingsup;thatgovernmentdoesn'thalttheprogresswe'remaking.Weneedtodomorethanjustdonoharm.Tonight,together,let'sdomoretorestorethelinkbetweenhardworkandgrowingopportunityforeveryAmerican。

现在,由于经济不断增长,越来越多的人受到经济振兴的影响。工资水平终于开始再次上升。我们知道,自20xx年以来,从未有任何一个时期比现在有更多的小企业主计划提高雇员的工资。但需要注意一点,今晚在座诸位需要把眼光放得更远,不能仅仅是确保政府不去阻碍我们正在取得的进步。我们需要做得更多,而不仅是不造成损害。今晚,让我们共同采取更多措施,重建努力工作与每个美国人获得更多机会之间的纽带。

BecausefamilieslikeRebekah'sstillneedourhelp.SheandBenareworkingashardasever,butthey'vehadtoforegovacationsandanewcarsothattheycanpayoffstudentloansandsaveforretirement.Fridaynightpizza,that'sabigsplurge.BasicchildcareforJackandHenrycostsmorethantheirmortgage,andalmostasmuchasayearattheUniversityofMinnesota.LikemillionsofhardworkingAmericans,Rebekahisn'taskingforahandout,butsheisaskingthatwelookformorewaystohelpfamiliesgetahead。

因为,像瑞贝卡这样的家庭仍需要我们的帮助。她和本比任何时候都要努力工作,但不得不放弃休假和购买新车,以支付贷款和为退休存钱。杰克和亨利的基本儿童护理费用超出了房贷费用,几乎相当于明尼苏达州立大学一年的学费。与数百万努力工作的美国人一样,瑞贝卡并不是在讨要施舍,但她在要求我们找到更多帮助改善家庭生活的方法。

Andinfact,ateverymomentofeconomicchangethroughoutourhistory,thiscountryhastakenboldactiontoadapttonewcircumstancesandtomakesureeveryonegetsafairshot.Wesetupworkerprotections,SocialSecurity,Medicare,Medicaidtoprotectourselvesfromtheharshestadversity.Wegaveourcitizensschoolsandcolleges,infrastructureandtheInternet--toolstheyneededtogoasfarastheireffortandtheirdreamswilltakethem。

实际上,在我国历史上的每个经济变化时刻,美国都采取果敢行动以适应新环境,确保每个人都得到公平的机会。我们采取了工人保护、社保、医保以及医疗救助等措施,保护我们免于陷入最困难的处境。我们为我国公民提供了基础教育和高等教育、基础设施和互联网,他们需要这些手段使自己的努力获得最大成果。

That'swhatmiddle-classeconomicsis--theideathatthiscountrydoesbestwheneveryonegetstheirfairshot,everyonedoestheirfairshare,everyoneplaysbythesamesetofrules.Wedon'tjustwanteveryonetoshareinAmerica'ssuccess,wewanteveryonetocontributetooursuccess。

这就是中产阶级经济,只要每个人获得公平的机会,每个人做出公平的贡献,每个人遵循同样的规则,美国就能发展得最好。我们不仅希望每个人共享美国的成功,也希望每个人都为美国的成功做出贡献。

Sowhatdoesmiddle-classeconomicsrequireinourtime?

那么,如今中产阶级经济需要的是什么呢?

First,middle-classeconomicsmeanshelpingworkingfamiliesfeelmoresecureinaworldofconstantchange.Thatmeanshelpingfolksaffordchildcare,college,healthcare,ahome,retirement.Andmybudgetwilladdresseachoftheseissues,loweringthetaxesofworkingfamiliesandputtingthousandsofdollarsbackintotheirpocketseachyear。

首先,中产阶级经济意味着帮助劳工家庭在一个不断变化的世界中感到更安全。这意味着帮助他们支付育儿费、大学学费、医保、住宅和退休费用——我的预算案将分别应对这些问题,削减劳工家庭的税收以及每年把数千美元放回他们的口袋。

Here'soneexample.DuringWorldWarII,whenmenlikemygrandfatherwentofftowar,havingwomenlikemygrandmotherintheworkforcewasanationalsecuritypriority--sothiscountryprovideduniversalchildcare.Intoday'seconomy,whenhavingbothparentsintheworkforceisaneconomicnecessityformanyfamilies,weneedaffordable,high-qualitychildcaremorethanever。

举一个例子。在二战时期,像我祖父一样的男子们奔赴战场,在这种情况下,让像我祖母一样的女子们去工作,就成为维护国家安全的优先选择,因此,美国实行了普遍托儿制度。在今天的经济状况下,对很多家庭而言,父母都有工作在经济上是必需的,我们比以往任何时候都更需要能够负担得起的高质量托儿服务。

It'snotanice-to-have--it'samust-have.Soit'stimewestoptreatingchildcareasasideissue,orasawomen'sissue,andtreatitlikethenationaleconomicprioritythatitisforallofus.Andthat'swhymyplanwillmakequalitychildcaremoreavailableandmoreaffordableforeverymiddle-classandlow-incomefamilywithyoungchildreninAmerica--bycreatingmoreslotsandanewtaxcutofupto$3,000perchild,peryear。

这不是为了好看而做,而是必须要做。现在,我们应当停止把托儿服务看做一个枝节问题或妇女问题,应当把这个问题看做人人有责的国家经济当务之急。这就是为什么我计划创造更多机会,并且每年再为每个孩子提供最多3千美元免税额度,为每个有小孩的美国中产阶级家庭和低收入家庭提供更容易得到、更容易负担的高质量托儿服务。

Here'sanotherexample.Today,wearetheonlyadvancedcountryonEarththatdoesn'tguaranteepaidsickleaveorpaidmaternityleavetoourworkers.Forty-threemillionworkershavenopaidsickleave--43million.Thinkaboutthat.Andthatforcestoomanyparentstomakethegut-wrenchingchoicebetweenapaycheckandasickkidathome.SoI'llbetakingnewactiontohelpstatesadoptpaidleavelawsoftheirown.AndsincepaidsickleavewonwhereitwasontheballotlastNovember,let'sputittoavoterighthereinWashington.SendmeabillthatgiveseveryworkerinAmericatheopportunitytoearnsevendaysofpaidsickleave.It'stherightthingtodo.It'stherightthingtodo。

我再举一个例子,今天,美国是唯一一个不向我们员工保证带薪病假或产假的发达国家。4300万员工不能享受带薪病假。4300万人!想想吧,这迫使太多父母在工资和生病的孩子之间作出艰难选择。所以我将采取新措施,以帮助各州通过各自的带薪病假法案。带薪病假去年11月在数州的投票中获得通过,让我们在华盛顿就此进行投票。向我提交一份让美国的所有员工获得7天带薪病假的提案吧,这是一件正确的事情。

Ofcourse,nothinghelpsfamiliesmakeendsmeetlikehigherwages.That'swhythisCongressstillneedstopassalawthatmakessureawomanispaidthesameasamanfordoingthesamework.It's20xx.(Laughter。)It'stime.Westillneedtomakesureemployeesgettheovertimethey'veearned.AndtoeveryoneinthisCongresswhostillrefusestoraisetheminimumwage,Isaythis:Ifyoutrulybelieveyoucouldworkfull-timeandsupportafamilyonlessthan$15,000ayear,tryit.Ifnot,votetogivemillionsofthehardest-workingpeopleinAmericaaraise。

当然,最能帮助家庭维持生计的就是提高工资。这就是为什么本届国会仍需通过一项法律,以确保男女同工同酬。的确,现在是20xx年了。是时候了。我们仍需确保雇员能得到加班费。对本届国会中那些仍然拒绝提高最低工资的人,我要说:如果你真的相信你能全职工作,同时在年收入低于一万五千美元的情况下支撑一个家庭,那么就请试一试。如果你做不到,就请投票赞成提高工作最辛苦的大量美国人的工资。

Now,theseideaswon'tmakeeverybodyrich,won'trelieveeveryhardship.That'snotthejobofgovernment.Togiveworkingfamiliesafairshot,westillneedmoreemployerstoseebeyondnextquarter'searningsandrecognizethatinvestingintheirworkforceisintheircompany'slong-terminterest.Westillneedlawsthatstrengthenratherthanweakenunions,andgiveAmericanworkersavoice。

当然,这些想法不会使所有人富有,或者缓解所有困难,这不是政府的工作。为了给工薪家庭一个公平的机会,我们需要更多的雇主不要只看到下个季度的收入报表,他们应当意识到投资于自己的员工符合美国的长远利益。我们仍需要强化而非弱化工会的法律,给美国工人发言权。

Butyouknow,thingslikechildcareandsickleaveandequalpay;thingslikelowermortgagepremiumsandahigherminimumwage--theseideaswillmakeameaningfuldifferenceinthelivesofmillionsoffamilies.That'safact.Andthat'swhatallofus,RepublicansandDemocratsalike,weresentheretodo。

托儿、带薪病假、同工同酬、降低房贷、更高的最低工资,这些想法将使数百万家庭发生有意义的变化。这是一个事实。这是人们将我们所有人,共和党人和民主党人送到华盛顿来的目的。

Second,tomakesurefolkskeepearninghigherwagesdowntheroad,wehavetodomoretohelpAmericansupgradetheirskills.Americathrivedinthe20thcenturybecausewemadehighschoolfree,sentagenerationofGIstocollege,trainedthebestworkforceintheworld.Wewereaheadofthecurve.Butothercountriescaughton.Andina21stcenturyeconomythatrewardsknowledgelikeneverbefore,weneedtoupourgame.Weneedtodomore。

第二,为了确保美国人能够在未来不断提高工资,我们需要进一步帮助美国人提高技能。20世纪是美国腾飞的世纪,因为我们取消了高中学费,将一代士兵送入大学,并培养了世界上最优秀的劳动力。但在21世纪,在这个比以往更加重视知识的世纪,我们需要更加努力。

Bytheendofthisdecade,twointhreejobopeningswillrequiresomehighereducation--twointhree.Andyet,westillliveinacountrywheretoomanybright,strivingAmericansarepricedoutoftheeducationtheyneed.It'snotfairtothem,andit'ssurenotsmartforourfuture.That'swhyI'msendingthisCongressaboldnewplantolowerthecostofcommunitycollege--tozero。

到这个年代末,三分之二的工作都要求一些高等教育。三分之二。而现在,在我们的国家,仍然有太多聪明的、努力奋斗的美国人无钱支付他们所需的教育。这对他们太不公平,对我们的未来也不利。正因为如此,我向国会提交了一份大胆的议案,将社区学校的学费全部减免。

Keepinmind40percentofourcollegestudentschoosecommunitycollege.Someareyoungandstartingout.Someareolderandlookingforabetterjob.Someareveteransandsingleparentstryingtotransitionbackintothejobmarket.Whoeveryouare,thisplanisyourchancetograduatereadyfortheneweconomywithoutaloadofdebt.Understand,you'vegottoearnit.You'vegottokeepyourgradesupandgraduateontime。

我们40%的大学生选择社区大学,一些学生是年轻人,刚刚起步,一些人年纪大一些,想寻找一份更好的工作。一些人是退伍士兵,一些人是试图重新过渡至就业市场的单亲父母。不管你是谁,我们的计划是让你可以在没有大量负债的情况下毕业,为新经济作好准备。请明白,你要努力争取这种待遇,你必须保持好的成绩,准时毕业。

Tennessee,astatewithRepublicanleadership,andChicago,acitywithDemocraticleadership,areshowingthatfreecommunitycollegeispossible.IwanttospreadthatideaallacrossAmerica,sothattwoyearsofcollegebecomesasfreeanduniversalinAmericaashighschoolistoday.Let'sstayaheadofthecurve.AndIwanttoworkwiththisCongresstomakesurethosealreadyburdenedwithstudentloanscanreducetheirmonthlypaymentssothatstudentdebtdoesn'tderailanyone'sdreams。

由共和党人领导的田纳西州,由民主党人领导的芝加哥市的经验都表明,免费社区大学是可能的。我想在美国各地传播这样的想法,在美国,两年制社区大学将像美国今天的中学那样是免费和普遍的。我想与本届国会合作,以确保那些承受着学生贷款负担的美国人可以降低他们月度支付额,以确保学生债务不会阻碍任何人的梦想。

ThankstoVicePresidentBiden'sgreatworktoupdateourjobtrainingsystem,we'reconnectingcommunitycollegeswithlocalemployerstotrainworkerstofillhigh-payingjobslikecoding,andnursing,androbotics.Tonight,I'malsoaskingmorebusinessestofollowtheleadofcompanieslikeCVSandUPS,andoffermoreeducationalbenefitsandpaidapprenticeships--opportunitiesthatgiveworkersthechancetoearnhigher-payingjobseveniftheydon'thaveahighereducation。

感谢副总统拜登为改善我们国家职业培训系统做的努力,现在社区学院与当地雇主合作,培训能够胜任像编程、护士和机器人技术等方面的高薪工作。今晚,我还想呼吁更多的公司能够像CVS公司和UPS公司那样,提供更多的教育福利和有薪实习,给那些没有高文凭的劳动者提供机会来获取高薪工作。

Andasanewgenerationofveteranscomeshome,weowethemeveryopportunitytolivetheAmericanDreamtheyhelpeddefend.Already,we'vemadestridestowardsensuringthateveryveteranhasaccesstothehighestqualitycare.We'reslashingthebacklogthathadtoomanyveteranswaitingyearstogetthebenefitstheyneed.Andwe'remakingiteasierforvetstotranslatetheirtrainingandexperienceintocivilianjobs.AndJoiningForces,thenationalcampaignlaunchedbyMichelleandJillBiden--thankyou,Michelle;thankyou,Jill--hashelpednearly700,000veteransandmilitaryspousesgetanewjob.SotoeveryCEOinAmerica,letmerepeat:Ifyouwantsomebodywho'sgoingtogetthejobdoneanddoneright,hireaveteran。

而对于那些终于回家的老兵来说,我们欠他们一个实现他们曾努力保护的美国梦的机会。我们已经对老兵医疗福利进行大刀阔斧的改革,确保每一位退伍军人能够得到最好的医疗保健。我们处理了大量积压多年的老兵申请福利的案件,使他们更容易把自己受过的训练和经验用于就业。米歇尔和吉尔•拜登发起的“联合力量”项目已经帮助了近70万老兵和军属获得新工作。所以美国的CEO们,让我再重申一次:如果你想雇用一名能够完成工作的人,那就雇一名老兵吧。

Finally,aswebettertrainourworkers,weneedtheneweconomytokeepchurningouthigh-wagejobsforourworkerstofill.Since20xx,AmericahasputmorepeoplebacktoworkthanEurope,Japan,andalladvancedeconomiescombined。

最后,在培养更称职的劳动力的同时,我们需要新经济为劳动力提供高薪职位。自20xx年起,美国经济让很多的失业者重回工作岗位,这个人数比欧洲、日本和所有发达经济体的总和还多。

Ourmanufacturershaveaddedalmost800,000newjobs.Someofourbedrocksectors,likeourautoindustry,arebooming.ButtherearealsomillionsofAmericanswhoworkinjobsthatdidn'tevenexist10or20yearsago--jobsatcompanieslikeGoogle,andeBay,andTesla。

我们的制造业增加了近80万个新职位。包括汽车业在内的基础领域正在蓬勃发展。还有数百万美国人在20xx年前或20xx年前根本不存在的行业工作,比如谷歌,eBay和特斯拉的工作。

Sonooneknowsforcertainwhichindustrieswillgeneratethejobsofthefuture.ButwedoknowwewantthemhereinAmerica.Weknowthat.Andthat'swhythethirdpartofmiddle-classeconomicsisallaboutbuildingthemostcompetitiveeconomyanywhere,theplacewherebusinesseswanttolocateandhire。

所以,没有人知道哪个行业会在未来提供就业机会,但是我们知道,我们要把这些机会留在美国。因此,中产阶级经济学的第三个要素就是要建立最有竞争力的经济,这样才能留住商家并提供就业。

Twenty-firstcenturybusinessesneed21stcenturyinfrastructure--modernports,andstrongerbridges,fastertrainsandthefastestInternet.DemocratsandRepublicansusedtoagreeonthis.Solet'ssetoursightshigherthanasingleoilpipeline.Let'spassabipartisaninfrastructureplanthatcouldcreatemorethan30timesasmanyjobsperyear,andmakethiscountrystrongerfordecadestocome.Let'sdoit.Let'sgetitdone。

21世纪的商业需要21世纪的基础设施,现代港口、更坚固的桥梁、更快的火车和最快的互联网。民主共和两党曾经在这方面看法一致。所以,让我们的目光超越一条输油管道,让两党通过一项基础设施议案,来创造每年30倍于现在的工作机会,使我们的国家在未来几十年变得更加强大。

Twenty-firstcenturybusinesses,includingsmallbusinesses,needtosellmoreAmericanproductsoverseas.Today,ourbusinessesexportmorethanever,andexporterstendtopaytheirworkershigherwages.Butaswespeak,Chinawantstowritetherulesfortheworld'sfastest-growingregion.Thatwouldputourworkersandourbusinessesatadisadvantage.Whywouldweletthathappen?Weshouldwritethoserules.Weshouldleveltheplayingfield.That'swhyI'maskingbothpartiestogivemetradepromotionauthoritytoprotectAmericanworkers,withstrongnewtradedealsfromAsiatoEuropethataren'tjustfree,butarealsofair.It'stherightthingtodo。

21世纪的企业,包括小企业在内,都需要将美国产品畅销海外。今天,我们的经济出口超过以往,出口商往往能够支付更高的工资。但同时,中国希望为目前世界发展最快的地区制定游戏规则。这将陷我们的工人和企业于不利之地。我们怎么能让事情这样发展?这些规则应当由我们来定。我们应当创造公平的竞争环境。这就是为什么我要求两党赋予我促进贸易的权力,来保护美国工人,与从亚洲到欧洲的国家签订新的贸易协定,不仅仅是自由贸易,而且是公平贸易。

Look,I'mthefirstonetoadmitthatpasttradedealshaven'talwaysliveduptothehype,andthat'swhywe'vegoneaftercountriesthatbreaktherulesatourexpense.But95percentoftheworld'scustomersliveoutsideourborders.Wecan'tcloseourselvesofffromthoseopportunities.Morethanhalfofmanufacturingexecutiveshavesaidthey'reactivelylookingtobringjobsbackfromChina.Solet'sgivethemonemorereasontogetitdone。

我是第一个承认以往的贸易协定并非都像宣传得那么美好的人,所以,我们打击那些破坏规则给我们造成损失的国家。可是,世界上95%的顾客居住在我们的国界之外,我们不能把自己隔绝在这些机会之外。超过一半的制造业主管都表示,他们正积极考虑将工作机会从中国转移回来。让我们再给他们一条这样做的理由。

Twenty-firstcenturybusinesseswillrelyonAmericanscienceandtechnology,researchanddevelopment.Iwantthecountrythateliminatedpolioandmappedthehumangenometoleadaneweraofmedicine--onethatdeliverstherighttreatmentattherighttime。

21世纪的企业倚赖美国的科学、技术、研究和开发。我希望这个消灭了小儿麻痹症并且绘制出人类基因图谱的国家来引领医学的新时代,在正确的时间给予正确的治疗。

Insomepatientswithcysticfibrosis,thisapproachhasreversedadiseaseoncethoughtunstoppable.Sotonight,I'mlaunchinganewPrecisionMedicineInitiativetobringusclosertocuringdiseaseslikecanceranddiabetes,andtogiveallofusaccesstothepersonalizedinformationweneedtokeepourselvesandourfamilieshealthier.Wecandothis。

对一些患有囊肿性纤维化疾病的病人来说,这一方式战胜了曾经被认为无法治愈的疾病。今晚,我要发起一个新的“精确医疗倡议”,让我们朝着治愈癌症和糖尿病等疾病的目标迈进一步,也让我们能够获得保持自己和家庭成员健康所需的个体化信息。

IintendtoprotectafreeandopenInternet,extenditsreachtoeveryclassroom,andeverycommunity--andhelpfolksbuildthefastestnetworkssothatthenextgenerationofdigitalinnovatorsandentrepreneurshavetheplatformtokeepreshapingourworld。

我计划要保护自由开放的互联网,让每一个教室、每一个社区都能使用,我要帮助打造最快的网络,使下一代的数字革新者和企业家就能拥有一个平台,继续改变我们的世界。

IwantAmericanstowintheraceforthekindsofdiscoveriesthatunleashnewjobs--convertingsunlightintoliquidfuel;creatingrevolutionaryprosthetics,sothataveteranwhogavehisarmsforhiscountrycanplaycatchwithhiskidsagain.Pushingoutintothesolarsystemnotjusttovisit,buttostay.Lastmonth,welaunchedanewspacecraftaspartofareenergizedspaceprogramthatwillsendAmericanastronautstoMars.Andintwomonths,toprepareusforthosemissions,ScottKellywillbeginayear-longstayinspace.Sogoodluck,Captain.MakesuretoInstagramit.We'reproudofyou。

我希望美国人民能够在带来新工作的科学探索竞争中获胜,例如把太阳光转化为液态燃料;制作出具有创新性的假肢,使为国出征失去手臂的退伍老兵还能和他的孩子玩接球;走进太阳系,不是为了拜访,而是为了居住。上个月,我们发射了一艘新的宇宙飞船,是我们正在振兴的航天计划的一部分,这个计划将把美国宇航员送上火星。两个月后,斯科特-凯利将在空间站开始为期一年的驻留,帮助我们为那些太空飞行做准备。祝你好运,船长,记得要拍照与我们分享。我们为你而感到骄傲。

Now,thetruthis,whenitcomestoissueslikeinfrastructureandbasicresearch,Iknowthere'sbipartisansupportinthischamber.Membersofbothpartieshavetoldmeso.Wherewetoooftenrunontotherocksishowtopayfortheseinvestments.AsAmericans,wedon'tmindpayingourfairshareoftaxesaslongaseverybodyelsedoes,too.Butforfartoolong,lobbyistshaveriggedthetaxcodewithloopholesthatletsomecorporationspaynothingwhileotherspayfullfreight.They'veriddleditwithgiveawaysthatthesuper-richdon'tneed,whiledenyingabreaktomiddle-classfamilieswhodo。

事实上,我知道在座两党对于基础设施和基础研究的问题都是支持的。两党的成员都曾对我这样表示过。我们经常在如何支付投资这个问题上碰壁。作为美国人,我们不介意支付公平份额的税收,只要每个人都是如此。但长时间以来,说客们利用税法中的许多漏洞,让一些公司分文不付,而让其他公司全部买单。他们给予富人以根本不需要的实惠,却不肯给予真正有需要的中产阶级家庭以任何减免。

Thisyear,wehaveanopportunitytochangethat.Let'scloseloopholessowestoprewardingcompaniesthatkeepprofitsabroad,andrewardthosethatinvesthereinAmerica.(Applause。)Let'susethosesavingstorebuildourinfrastructureandtomakeitmoreattractiveforcompaniestobringjobshome.Let'ssimplifythesystemandletasmallbusinessownerfilebasedonheractualbankstatement,insteadofthenumberofaccountantsshecanafford.(Applause。)Andlet'sclosetheloopholesthatleadtoinequalitybyallowingthetoponepercenttoavoidpayingtaxesontheiraccumulatedwealth.Wecanusethatmoneytohelpmorefamiliespayforchildcareandsendtheirkidstocollege.WeneedataxcodethattrulyhelpsworkingAmericanstryingtogetalegupintheneweconomy,andwecanachievethattogether.(Applause。)Wecanachieveittogether。

今年,我们有了改变这一切的机会。让我们填补这些漏洞,不再奖励那些将利润留在国外的公司,而是奖励那些投资美国的公司。让我们利用这些资金来重建我们的基础设施,使其对企业更具吸引力,从而把工作机会带回国内。让我们简化税收制度,使小业主能够使用实际银行报表来报税,而不是根据其雇用的会计师数目。让我们清除那些导致不公平的漏洞,让那1%的富人为他们积累的财富付税。我们可以用这些钱来帮助更多的家庭负担照顾小孩和支撑孩子读大学的费用。我们需要一部真正能够帮助工作的美国人在新经济中向前迈进的税法,我们能够携手达到这个目标。

Helpinghardworkingfamiliesmakeendsmeet.Givingthemthetoolstheyneedforgood-payingjobsinthisneweconomy.Maintainingtheconditionsofgrowthandcompetitiveness.ThisiswhereAmericaneedstogo.Ibelieveit'swheretheAmericanpeoplewanttogo.Itwillmakeoureconomystrongerayearfromnow,15yearsfromnow,anddeepintothecenturyahead。

要帮助努力工作的家庭达到收支平衡。要给他们提供他们所需的工具,让他们在新经济中找到薪水优渥的工作。要为增长和竞争力保持好的环境。这是美国要前进的方向。我相信这也是美国人民想要前进的方向。这会让我们的经济在一年以后、20xx年以后,甚至百年以后更加强大。

Ofcourse,ifthere'sonethingthisnewcenturyhastaughtus,it'sthatwecannotseparateourworkhereathomefromchallengesbeyondourshores。

当然,如果说新的世纪教会了我们什么的话,那就是,我们不能将国内事务和国外的挑战孤立开来。

MyfirstdutyasCommander-in-ChiefistodefendtheUnitedStatesofAmerica.Indoingso,thequestionisnotwhetherAmericaleadsintheworld,buthow.Whenwemakerashdecisions,reactingtotheheadlinesinsteadofusingourheads;whenthefirstresponsetoachallengeistosendinourmilitary--thenweriskgettingdrawnintounnecessaryconflicts,andneglectthebroaderstrategyweneedforasafer,moreprosperousworld.That'swhatourenemieswantustodo。

作为总司令,我的首要任务是保卫美利坚合众国。这样做,问题不在于美国是否领导世界,而是如何领导。当我们做出轻率的决定,只是对媒体报道作出反应而没有用脑思考时,当我们对于某个挑战的第一回应是出兵时,我们便会冒险卷入不必要冲突,而忽略维护更安全、更繁荣的世界所需要的整体战略。而这正是我们的敌人希望我们做的。

IbelieveinasmarterkindofAmericanleadership.Weleadbestwhenwecombinemilitarypowerwithstrongdiplomacy;whenweleverageourpowerwithcoalitionbuilding;whenwedon'tletourfearsblindustotheopportunitiesthatthisnewcenturypresents.That'sexactlywhatwe'redoingrightnow.Andaroundtheglobe,itismakingadifference。

我对智慧型美国领导方式深信不疑。当我们把军事力量和有力的外交结合起来时,当我们利用我们的力量建立同盟时;当我们不被恐惧蒙蔽而能看到新世纪带来的机遇时,我们便能发挥最好的领导作用。我们现在正是这样做的,我们更将其运用到全世界:我们正在改变世界。

First,westandunitedwithpeoplearoundtheworldwhohavebeentargetedbyterrorists--fromaschoolinPakistantothestreetsofParis.Wewillcontinuetohuntdownterroristsanddismantletheirnetworks,andwereservetherighttoactunilaterally,aswehavedonerelentlesslysinceItookofficetotakeoutterroristswhoposeadirectthreattousandourallies。

首先,我们与全世界成为恐怖分子袭击目标的人民站在一起——从巴基斯坦的一所学校到巴黎的街头。我们将继续追捕恐怖分子并摧毁他们的网络;我们保留采取单边行动的权利,正如我执政以来所做的那样,我们将坚持不懈地除掉对我们及我们的盟友构成直接威胁的恐怖分子。

Atthesametime,we'velearnedsomecostlylessonsoverthelast13years.InsteadofAmericanspatrollingthevalleysofAfghanistan,we'vetrainedtheirsecurityforces,whohavenowtakenthelead,andwe'vehonoredourtroops'sacrificebysupportingthatcountry'sfirstdemocratictransition.Insteadofsendinglargegroundforcesoverseas,we'repartneringwithnationsfromSouthAsiatoNorthAfricatodenysafehaventoterroristswhothreatenAmerica。

与此同时,我们也在过去20xx年中得到一些教训,并为此付出了高昂的代价。美国军人将不在阿富汗的山谷中进行巡逻,而是训练他们的安全部队。现在主要由阿富汗安全部队负责阿富汗的安全。我们对我国军人在支持阿富汗第一次民主过渡方面所做出的牺牲表示敬意。我们不再向海外大规模派遣地面部队,而是与南亚乃至北非各国合作,让威胁美国的恐怖分子没有栖身之所。

InIraqandSyria,Americanleadership--includingourmilitarypower--isstoppingISIL'sadvance.InsteadofgettingdraggedintoanothergroundwarintheMiddleEast,weareleadingabroadcoalition,includingArabnations,todegradeandultimatelydestroythisterroristgroup.We'realsosupportingamoderateoppositioninSyriathatcanhelpusinthiseffort,andassistingpeopleeverywherewhostanduptothebankruptideologyofviolentextremism。

在伊拉克和叙利亚,美国的领导作用,包括我们的军事力量,正在阻止着伊斯兰国的扩张。我们没有在中东卷入另一场地面战争,而是统领着一个包括阿拉伯国家在内的广泛联盟,来削弱并最终摧毁这个恐怖组织。我们在叙利亚支持能够帮助我们做到这一点的温和反对派,支持世界各地对抗暴力极端主义这种破产意识形态的人们。

Now,thiseffortwilltaketime.Itwillrequirefocus.Butwewillsucceed.Andtonight,IcallonthisCongresstoshowtheworldthatweareunitedinthismissionbypassingaresolutiontoauthorizetheuseofforceagainstISIL.Weneedthatauthority.(Applause。)

这些努力需要时间,也需要专注,但是我们会成功。今晚,我吁请国会通过决议,批准对伊斯兰国使用武力,以此向全世界展示我们在这一使命中的团结一致。

Second,we'redemonstratingthepowerofAmericanstrengthanddiplomacy.We'reupholdingtheprinciplethatbiggernationscan'tbullythesmall--byopposingRussianaggression,andsupportingUkraine'sdemocracy,andreassuringourNATOallies。

其次,我们将彰显美国的实力与外交。我们秉持大国不能欺凌小国的原则,反对俄罗斯侵略,支持乌克兰民主,并让我们的北约盟国放心。

Lastyear,asweweredoingthehardworkofimposingsanctionsalongwithourallies,aswewerereinforcingourpresencewithfrontlinestates,Mr.Putin'saggressionitwassuggestedwasamasterfuldisplayofstrategyandstrength.That'swhatIheardfromsomefolks.Well,today,itisAmericathatstandsstrongandunitedwithourallies,whileRussiaisisolatedwithitseconomyintatters.That'showAmericaleads--notwithbluster,butwithpersistent,steadyresolve。

去年,当我们与盟国一起对俄罗斯实施制裁时,一些人说,普京先生的侵略是战略和实力的巧妙展现。可是今天是美国坚定地与盟国团结在一起,而俄罗斯处于孤立,它的经济风雨飘摇。这就是美国领导的方式,不是通过虚声恫吓,而是通过持之以恒、坚定不移的决心。

InCuba,weareendingapolicythatwaslongpastitsexpirationdate.Whenwhatyou'redoingdoesn'tworkfor50years,it'stimetotrysomethingnew.AndourshiftinCubapolicyhasthepotentialtoendalegacyofmistrustinourhemisphere.ItremovesaphonyexcuseforrestrictionsinCuba.Itstandsupfordemocraticvalues,andextendsthehandoffriendshiptotheCubanpeople.Andthisyear,Congressshouldbegintheworkofendingtheembargo。

在古巴方面,我们结束了早已过时失效的政策。当你做了50年的事不再奏效之日,就是将要改弦更张之时。我们在古巴政策上的转变能够结束两国间的长期不信任,能够消除古巴限制的虚假借口,能够代表民主价值观,能够向古巴人民伸出友谊之手。今年,国会应该开始相关工作,结束贸易禁运。

AsHisHoliness,PopeFrancis,hassaid,diplomacyistheworkof"smallsteps."ThesesmallstepshaveaddeduptonewhopeforthefutureinCuba.Andafteryearsinprison,weareoverjoyedthatAlanGrossisbackwherehebelongs.Welcomehome,Alan.We'regladyou'rehere。

正如罗马教宗方济各所言,外交是积小步而成的。这些小步累积在一起,就成为了古巴未来新的希望。阿兰·格罗斯在被监禁多年后,回到了属于他的地方,我们为此感到万分欣喜。阿兰,欢迎回家。

OurdiplomacyisatworkwithrespecttoIran,where,forthefirsttimeinadecade,we'vehaltedtheprogressofitsnuclearprogramandreduceditsstockpileofnuclearmaterial.Betweennowandthisspring,wehaveachancetonegotiateacomprehensiveagreementthatpreventsanuclear-armedIran,securesAmericaandourallies--includingIsrael,whileavoidingyetanotherMiddleEastconflict.Therearenoguaranteesthatnegotiationswillsucceed,andIkeepalloptionsonthetabletopreventanuclearIran。

我们与伊朗的外交也取得成效。十多年来第一次,我们使伊朗核计划的进程暂停,使伊朗核材料的储备降低。到今年春天之前,我们有机会就一项全面协议进行谈判,这项协议将防止伊朗拥有核武器,保障美国及其包括以色列在内的盟国的安全,同时还能避免再次发生中东冲突。虽然不能保证谈判能成功,但为防止出现核伊朗,我不排除任何选项。

ButnewsanctionspassedbythisCongress,atthismomentintime,willallbutguaranteethatdiplomacyfails--alienatingAmericafromitsallies;makingithardertomaintainsanctions;andensuringthatIranstartsupitsnuclearprogramagain.Itdoesn'tmakesense.Andthat'swhyIwillvetoanynewsanctionsbillthatthreatenstoundothisprogress.TheAmericanpeopleexpectusonlytogotowarasalastresort,andIintendtostaytruetothatwisdom。

但是国会此时此刻通过的新制裁,几乎就是宣告了外交失败——让美国与盟国疏离,让伊朗重新开始核计划。这没有道理。因此我会否决任何可能抵消这一努力的新制裁议案。美国人民希望我们只在最后才会诉诸于战争,我想实践这一明智的理念。

Third,we'relookingbeyondtheissuesthathaveconsumedusinthepasttoshapethecomingcentury.Noforeignnation,nohacker,shouldbeabletoshutdownournetworks,stealourtradesecrets,orinvadetheprivacyofAmericanfamilies,especiallyourkids.Sowe'remakingsureourgovernmentintegratesintelligencetocombatcyberthreats,justaswehavedonetocombatterrorism。

最后,我们要关注那些在过去困扰我们,并将影响下个世纪的问题。任何外国势力,任何黑客,都不应该能够破坏我们的网络,盗取我们的商业机密,或者侵犯美国家庭的隐私,特别是孩子们的隐私。我们要确保政府会整合一切情报来打击网络威胁,就像我们打击恐怖主义一样。

Andtonight,IurgethisCongresstofinallypassthelegislationweneedtobettermeettheevolvingthreatofcyberattacks,combatidentitytheft,andprotectourchildren'sinformation.Thatshouldbeabipartisaneffort。

今晚,我敦促国会通过这项议案,我们需要这项议案来更好地应对与日俱增的网络袭击威胁,抗击身份盗窃,保护孩子们的信息。两党应齐心协力为之努力。

Ifwedon'tact,we'llleaveournationandoureconomyvulnerable.Ifwedo,wecancontinuetoprotectthetechnologiesthathaveunleasheduntoldopportunitiesforpeoplearoundtheglobe。

如果我们不采取行动,我们的国家和经济将容易遭受破坏。但如果通过这项议案,我们就能继续保护这些能够为全人类释放出无限机会的技术。

InWestAfrica,ourtroops,ourscientists,ourdoctors,ournurses,ourhealthcareworkersarerollingbackEbola--savingcountlesslivesandstoppingthespreadofdisease.Icouldnotbeprouderofthem,andIthankthisCongressforyourbipartisansupportoftheirefforts.Butthejobisnotyetdone,andtheworldneedstousethislessontobuildamoreeffectiveglobalefforttopreventthespreadoffuturepandemics,investinsmartdevelopment,anderadicateextremepoverty。

在西非,我们的部队、科学家、医生、护士和医护工作者正在对抗埃博拉——挽救无数人的生命并遏制疫情扩散。我为他们感到无比自豪,我也感谢国会两党的支持。但这项工作还没有完成——世界需要从中吸取教训,从而得以在全球范围更有效地防止未来流行病的蔓延,投资智能开发领域,以及消除极端贫困。

IntheAsiaPacific,wearemodernizingallianceswhilemakingsurethatothernationsplaybytherules--inhowtheytrade,howtheyresolvemaritimedisputes,howtheyparticipateinmeetingcommoninternationalchallengeslikenonproliferationanddisasterrelief.Andnochallenge--nochallenge--posesagreaterthreattofuturegenerationsthanclimatechange。

在亚太地区,我们正在与盟国建立现代化的同盟关系,同时确保其它国家在一些领域按规则行事,比如贸易、解决海洋争端以及参与核不扩散和救灾等国际共同面临的挑战等各个领域。没有任何挑战——没有任何挑战——会比气候变化对后代构成更大的威胁。

20xxwastheplanet'swarmestyearonrecord.Now,oneyeardoesn'tmakeatrend,butthisdoes:14ofthe15warmestyearsonrecordhaveallfalleninthefirst15yearsofthiscentury。

20xx年是地球有气象记录以来最温暖的一年。一个年份不会形成趋势,但这个年份显示了趋势——记录上15个最温暖年份中的14个都发生在本世纪的前20xx年。

I'veheardsomefolkstrytododgetheevidencebysayingthey'renotscientists;thatwedon'thaveenoughinformationtoact.Well,I'mnotascientist,either.Butyouknowwhat,IknowalotofreallygoodscientistsatNASA,andatNOAA,andatourmajoruniversities.Andthebestscientistsintheworldarealltellingusthatouractivitiesarechangingtheclimate,andifwedon'tactforcefully,we'llcontinuetoseerisingoceans,longer,hotterheatwaves,dangerousdroughtsandfloods,andmassivedisruptionsthatcantriggergreatermigrationandconflictandhungeraroundtheglobe.ThePentagonsaysthatclimatechangeposesimmediateriskstoournationalsecurity.Weshouldactlikeit.(Applause。)

我听说一些人无视证据地说,他们不是科学家,我们没有足够的资料依据来采取行动。我也不是科学家,但是你知道吗?我认识很多来自美国航空航天局、美国国家海洋和大气管理局,以及主要大学的优秀科学家,世界上最杰出的科学家都在告诉我们,我们的行为正在改变气候,如果不采取有力行动,我们将目睹海平面上升,热浪温度更高、更持久,干旱和洪水更险恶等重大灾难,导致全球更大规模的迁徙、冲突和饥荒。五角大楼说,气候变化给国家安全带来直接威胁,我们应该相应采取行动。

Andthat'swhy,overthepastsixyears,we'vedonemorethanevertocombatclimatechange,fromthewayweproduceenergytothewayweuseit.That'swhywe'vesetasidemorepubliclandsandwatersthananyadministrationinhistory.Andthat'swhyIwillnotletthisCongressendangerthehealthofourchildrenbyturningbacktheclockonourefforts.IamdeterminedtomakesurethatAmericanleadershipdrivesinternationalaction.(Applause。)

正因为如此,过去6年来,为了应对气候变化,我们从生产能源的方式到使用方式,都付出了前所未有的努力。正因为如此,我们比历史上任何一届政府拨出的公用土地和水源都多。正因为如此,我们不允许本届国会开历史倒车,威胁我们下一代孩子的健康。我决心要确保美国政府推动国际行动。

InBeijing,wemadeahistoricannouncement:TheUnitedStateswilldoublethepaceatwhichwecutcarbonpollution.AndChinacommitted,forthefirsttime,tolimitingtheiremissions.Andbecausetheworld'stwolargesteconomiescametogether,othernationsarenowsteppingup,andofferinghopethatthisyeartheworldwillfinallyreachanagreementtoprotecttheoneplanetwe'vegot。

我们在北京做出了一项历史性声明——美国将减排幅度加倍,中国也第一次承诺减排。正因为世界上两个最大的经济提合作,其他国家也正在加快步伐,为全球今年最终就保护我们唯一的地球达成协议提供了希望。

Andthere'sonelastpillarofourleadership,andthat'stheexampleofourvalues。

最后,我们领导力量的支柱——那就是我们价值观。

AsAmericans,werespecthumandignity,evenwhenwe'rethreatened,whichiswhyIhaveprohibitedtorture,andworkedtomakesureouruseofnewtechnologylikedronesisproperlyconstrained.(Applause。)It'swhywespeakoutagainstthedeplorableanti-Semitismthathasresurfacedincertainpartsoftheworld.(Applause。)It'swhywecontinuetorejectoffensivestereotypesofMuslims,thevastmajorityofwhomshareourcommitmenttopeace.That'swhywedefendfreespeech,andadvocateforpoliticalprisoners,andcondemnthepersecutionofwomen,orreligiousminorities,orpeoplewhoarelesbian,gay,bisexualortransgender.Wedothesethingsnotonlybecausetheyaretherightthingstodo,butbecauseultimatelytheywillmakeussafer.(Applause。)

作为美国人,即使在我们自身受到威胁的时候,我们也要尊重人的尊严。由于这个原因,我们禁止酷刑,并且确保我们对无人机之类的新技术的使用受到适当的限制。由于这个原因,我们公开反对在世界某些地区重新抬头的可悲的反犹太主义。由于这个原因,我们继续反对攻击穆斯林而进行的刻板归类,他们中的极大多数人和我们一样致力于和平。由于这个原因,我们保护言论自由,维护政治犯权益,谴责迫害女性、少数宗教教徒、男女同性恋者、双性人和变性人。我们采取这些行动不仅因为它们是正确的,而是因为会使我们更安全。

AsAmericans,wehaveaprofoundcommitmenttojustice.Soitmakesnosensetospend$3millionperprisonertokeepopenaprisonthattheworldcondemnsandterroristsusetorecruit.(Applause。)SinceI'vebeenPresident,we'veworkedresponsiblytocutthepopulationofGitmoinhalf.Nowitistimetofinishthejob.AndIwillnotrelentinmydeterminationtoshutitdown.Itisnotwhoweare.It'stimetocloseGitmo.(Applause。)

作为美国人,我们对正义有深刻的承诺——因此没必要在每个囚犯身上花300万美元来维持一所监狱。这所监狱不仅遭到全世界谴责,而且被恐怖份子作为招募理由。自从我出任总统以来,我们负责任地把关塔纳摩湾拘留营中的人数减少了一半,现在是完成这项工作的时候了,我将毫不迟疑地关闭这个拘留营,因为这不符合我们的原则。

AsAmericans,wecherishourcivilliberties,andweneedtoupholdthatcommitmentifwewantmaximumcooperationfromothercountriesandindustryinourfightagainstterroristnetworks.Sowhilesomehavemovedonfromthedebatesoveroursurveillanceprograms,Ihavenot.Aspromised,ourintelligenceagencieshaveworkedhard,withtherecommendationsofprivacyadvocates,toincreasetransparencyandbuildmoresafeguardsagainstpotentialabuse.Andnextmonth,we'llissueareportonhowwe'rekeepingourpromisetokeepourcountrysafewhilestrengtheningprivacy。

作为美国人,我们珍视民权。如果我们想在打击恐怖网络的战争中得到其他国家和行业最大限度的合作,我们就必须坚持这一承诺。因此,虽然有些人已经结束了有关我们情报项目的争论,可是我还没有。正如我们所承诺的那样,我们的情报机构努力工作,根据民间机构的建议增加了透明度,建立了更多的防止滥用权力的保障机制,下个月,我们将发布一项报告,介绍我们如何在保持对国家安全承诺的同时保障个人隐私。

Lookingtothefutureinsteadofthepast.Makingsurewematchourpowerwithdiplomacy,anduseforcewisely.Buildingcoalitionstomeetnewchallengesandopportunities.Leading--always--withtheexampleofourvalues.That'swhatmakesusexceptional.That'swhatkeepsusstrong.That'swhywehavetokeepstrivingtoholdourselvestothehighestofstandards--ourown。

我们要向前看,而不是往后看;要结合运用实力与外交,明智地使用武力;要建立联盟来迎接新的挑战和机遇,永远以我们榜样的价值观发挥领导作用。我们因此而与众不同,我们因此而强大。因此,我们必须努力坚持最高的标准——我们自己的标准。

Youknow,justoveradecadeago,IgaveaspeechinBostonwhereIsaidtherewasn'taliberalAmericaoraconservativeAmerica;ablackAmericaorawhiteAmerica--butaUnitedStatesofAmerica.IsaidthisbecauseIhadseenitinmyownlife,inanationthatgavesomeonelikemeachance;becauseIgrewupinHawaii,ameltingpotofracesandcustoms;becauseImadeIllinoismyhome--astateofsmalltowns,richfarmland,oneoftheworld'sgreatcities;amicrocosmofthecountrywhereDemocratsandRepublicansandIndependents,goodpeopleofeveryethnicityandeveryfaith,sharecertainbedrockvalues。

大家知道,仅仅是在十年之前,我在波士顿发表了一篇讲演,我在讲演中称不存在自由派美国或者保守派美国,黑人的美国或者白人的美国,只有一个美国。我说这样的话是因为我在自己的生活中看到这一点,在这样一个给了像我这样的人一个机会的国家,因为我在夏威夷长大,那是种族和风俗的熔炉。因为我在伊利诺斯州安家,那是一个由小型城镇、富有的农场、世界最伟大城市之一组成的州。它是民主党人、共和党人、独立派人士、各种民族和信仰的好人共享的一些坚定价值观的微观世界。

Overthepastsixyears,thepunditshavepointedoutmorethanoncethatmypresidencyhasn'tdeliveredonthisvision.Howironic,theysay,thatourpoliticsseemsmoredividedthanever.It'sheldupasproofnotjustofmyownflaws--ofwhichtherearemany--butalsoasproofthatthevisionitselfismisguided,na?ve,thattherearetoomanypeopleinthistownwhoactuallybenefitfrompartisanshipandgridlockforustoeverdoanythingaboutit。

在过去六年,所谓的智者不止一次指出,我的总统任期并没能实现那一愿景。他们称,我们的政治看上去更加分裂,这是多么具有讽刺性。它还被当作不仅仅是我个人缺点的一个证据,我有许多缺点,还被当作这样的愿景本身是被误导的、天真的证据,华盛顿有太多人事实上从两党之争和僵局中获利,而非为之做些什么。

Iknowhowtemptingsuchcynicismmaybe.ButIstillthinkthecynicsarewrong.Istillbelievethatweareonepeople.Istillbelievethattogether,wecandogreatthings,evenwhentheoddsarelong.(Applause。)

我知道这样的愤世嫉俗主义是多么诱人,但我认为这些愤世嫉俗者是错的。我仍相信我们是一个民族,我仍相信,我们一起可以做伟大的事情,即便机会很渺茫。

Ibelievethisbecauseoverandoverinmysixyearsinoffice,IhaveseenAmericaatitsbest.I'veseenthehopefulfacesofyounggraduatesfromNewYorktoCalifornia,andournewestofficersatWestPoint,Annapolis,ColoradoSprings,NewLondon.I'vemournedwithgrievingfamiliesinTucsonandNewtown,inBoston,inWestTexas,andWestVirginia.I'vewatchedAmericansbeatbackadversityfromtheGulfCoasttotheGreatPlains,fromMidwestassemblylinestotheMid-Atlanticseaboard.I'veseensomethinglikegaymarriagegofromawedgeissueusedtodriveusaparttoastoryoffreedomacrossourcountry,acivilrightnowlegalinstatesthatsevenin10Americanscallhome.(Applause。)

我相信这一点,因为我在任的六年里,我多次看到美国最好的时刻。我看到了从纽约至加州的年轻毕业生充满希望的脸,我们在西点军校、安纳波利斯、科多拉多州斯伯林斯、新伦敦新军官充满希望的脸。我在图桑市、纽顿镇、波士顿、威斯特西弗吉尼州等地和悲痛的家人们一起哀悼。我看到美国人从墨西哥海湾至北美大平原,从中西部的组装线到中大西洋海床击退灾难。我看到像同性恋婚姻这样原先使我们分裂的议题转变成我们国家各地自由的故事,同性恋者现在已能够在十分之七的美国各州合法结婚。

SoIknowthegood,andoptimistic,andbig-heartedgenerosityoftheAmericanpeoplewhoeverydaylivetheideathatweareourbrother'skeeperandoursister'skeeper.AndIknowtheyexpectthoseofuswhoserveheretosetabetterexample。

所以,我深知美国人民的善良、乐观和慷慨,他们每天都以我们是我们兄弟姐妹的守护者的观念生活。我知道,他们希望在这里服务的我们能够树立一个更好的榜样。

Sothequestionforthoseofusheretonightishowwe,allofus,canbetterreflectAmerica'shopes.I'veservedinCongresswithmanyofyou.Iknowmanyofyouwell.Therearealotofgoodpeoplehere,onbothsidesoftheaisle.Andmanyofyouhavetoldmethatthisisn'twhatyousignedupfor--arguingpasteachotheroncableshows,theconstantfundraising,alwayslookingoveryourshoulderathowthebasewillreacttoeverydecision。

所以,今晚在这里的人们的问题是,我们,我们所有人如何更好地反映美国的希望,我曾与你们中的许多人一起在国会服务。我熟悉你们中的许多人,民主和共和两党议员中都有许多好人。你们中的许多人曾告诉我,这不是你所竞选时所想要的东西,在有线电视节目上争吵,不停地筹款,总是小心翼翼地观察基础选民对每个决定所作的反应。

Imagineifwebrokeoutofthesetiredoldpatterns.Imagineifwedidsomethingdifferent.Understand,abetterpoliticsisn'tonewhereDemocratsabandontheiragendaorRepublicanssimplyembracemine.Abetterpoliticsisonewhereweappealtoeachother'sbasicdecencyinsteadofourbasestfears.Abetterpoliticsisonewherewedebatewithoutdemonizingeachother;wherewetalkissuesandvalues,andprinciplesandfacts,ratherthan"gotcha"moments,ortrivialgaffes,orfakecontroversiesthathavenothingtodowithpeople'sdailylives.(Applause。)

想像一个如果我们打破这些老旧的模式,想像一下我们做一些截然不同的事情。请明白,一个更好的政治不是民主党人放弃他们的议事日程,或者仅仅是共和党来支持我的议事日程。一个更好的政治是在不妖魔化的对方的情况下进行辩论,我们谈论议题、价值观、原则、事实,而不是“我抓住你的弱点了”的时刻或者微不足道的口误或者与人们日常生活毫无关系的虚假争议。

Apolitics--abetterpoliticsisonewherewespendlesstimedrowningindarkmoneyforadsthatpullusintothegutter,andspendmoretimeliftingyoungpeopleupwithasenseofpurposeandpossibility,askingthemtojoininthegreatmissionofbuildingAmerica。

一个更好的政治是我们花更多时间带着目标和可行性来提升年轻人,请求他们投身建设美国的伟大使命,花更少时间沉溺于攻击广告所需的黑钱之中。

Ifwe'regoingtohavearguments,let'shavearguments,butlet'smakethemdebatesworthyofthisbodyandworthyofthiscountry.Westillmaynotagreeonawoman'srighttochoose,butsurelywecanagreeit'sagoodthingthatteenpregnanciesandabortionsarenearingall-timelows,andthateverywomanshouldhaveaccesstothehealthcarethatsheneeds.(Applause。)

如果我们有争论的话,让我们进行争论,但让它们成为与配得上国会和美国的辩论。我们可能仍无法就女性的选择权达成共识,但是我们肯定都认为少女怀孕和堕胎率接近历史最低,所有女性可以得到她所需要的医疗护理是一件好事。

Yes,passionsstillflyonimmigration,butsurelywecanallseesomethingofourselvesinthestrivingyoungstudent,andagreethatnoonebenefitswhenahardworkingmomissnatchedfromherchild,andthatit'spossibletoshapealawthatupholdsourtraditionasanationoflawsandanationofimmigrants.I'vetalkedtoRepublicansandDemocratsaboutthat.That'ssomethingthatwecanshare.是的,人们在讨论移民[微博]议题非常激动,但我们肯定可以从奋斗的年轻学生身上看到我们自身的影子,我们都认为当一个努力工作的母亲被迫与她的孩子分离时,没有人从中受益,塑造一个维持我们作为法制国家和移民国家传统的法律是可能的。

Wemaygoatitincampaignseason,butsurelywecanagreethattherighttovoteissacred;thatit'sbeingdeniedtotoomany--(applause)--andthatonthis50thanniversaryofthegreatmarchfromSelmatoMontgomeryandthepassageoftheVotingRightsAct,wecancometogether,DemocratsandRepublicans,tomakevotingeasierforeverysingleAmerican.(Applause。)

我们可能在竞选季节时谈到它,但可以肯定的说,我们都认为选举权是神圣的,但太多的人被剥夺了这种权利,在赛尔马至蒙戈马利大游行和投票权利法案五十周年之际,我们可以团结起来,民主党人和共和党人,使每个美国人的投票变得更容易。

WemayhavedifferenttakesontheeventsofFergusonandNewYork.Butsurelywecanunderstandafatherwhofearshissoncan'twalkhomewithoutbeingharassed.Andsurelywecanunderstandthewifewhowon'trestuntilthepoliceofficershemarriedwalksthroughthefrontdoorattheendofhisshift.(Applause。)Andsurelywecanagreethatit'sagoodthingthatforthefirsttimein40years,thecrimerateandtheincarcerationratehavecomedowntogether,andusethatasastartingpointforDemocratsandRepublicans,communityleadersandlawenforcement,toreformAmerica'scriminaljusticesystemsothatitprotectsandservesallofus.(Applause。)

我们可能对弗格森和纽约发生的事件有不同看法,但我们肯定可以理解一位担心他的儿子在回家时遭到骚扰的父亲。我们肯定可以理解无法入睡直到她的警官丈夫值完班走进家门的妻子。可以肯定,我们都认为犯罪率和关押率四十年来首次一起下降是一件好事,这开以是民主党人、共和党人、社区领导人、执法部门来改革美国刑事司法制度的起点,以更好地保护和服务我们所有人。

That'sabetterpolitics.That'showwestartrebuildingtrust.That'showwemovethiscountryforward.That'swhattheAmericanpeoplewant.Andthat'swhattheydeserve。

这就是更好的政治,这是我们如何开始重建信任,这是我们如何使这个国家前行,这是美国人想要的,这是他们应当获得的。

Ihavenomorecampaignstorun.(Applause。)Myonlyagenda--(laughter)--IknowbecauseIwonbothofthem.(Applause。)MyonlyagendaforthenexttwoyearsisthesameastheoneI'vehadsincethedayIsworeanoathonthestepsofthisCapitol--todowhatIbelieveisbestforAmerica.IfyousharethebroadvisionIoutlinedtonight,Iaskyoutojoinmeintheworkathand.Ifyoudisagreewithpartsofit,Ihopeyou'llatleastworkwithmewhereyoudoagree.AndIcommittoeveryRepublicanheretonightthatIwillnotonlyseekoutyourideas,Iwillseektoworkwithyoutomakethiscountrystronger.(Applause。)

我已没有更多的竞选活动要参加。我在未来两年的唯一日程表和我自从在国会山上宣誓就任起是一样的,那就是做我认为对于美国是最好的事情。如果你认同我今晚所描述的广泛愿景,请加入我一起处理手头的工作,如果你对其中的部分持不同意见,我希望你至少可以在你认同的部分上与我共事。我向今晚出席的所有共和党人保证,我不仅将征求你们的想法,我还将努力与你们共事,以使这个国家更加强大。

BecauseIwantthischamber,Iwantthiscitytoreflectthetruth--thatforallourblindspotsandshortcomings,weareapeoplewiththestrengthandgenerosityofspirittobridgedivides,touniteincommoneffort,tohelpourneighbors,whetherdownthestreetorontheothersideoftheworld。

因为我想让国会,这个城市来反映真相,尽管我们有各种盲点和缺点,但我们是有力量和慷慨精神的民族,可以弥补分裂,在共同努力方面团结一致,帮助我们的邻居,不管是在街边或者是在世界另一端。

Iwantouractionstotelleverychildineveryneighborhood,yourlifematters,andwearecommittedtoimprovingyourlifechancesascommittedaswearetoworkingonbehalfofourownkids.(Applause。)Iwantfuturegenerationstoknowthatweareapeoplewhoseeourdifferencesasagreatgift,thatwe'reapeoplewhovaluethedignityandworthofeverycitizen--manandwoman,youngandold,blackandwhite,Latino,Asian,immigrant,NativeAmerican,gay,straight,Americanswithmentalillnessorphysicaldisability.Everybodymatters.Iwantthemtogrowupinacountrythatshowstheworldwhatwestillknowtobetrue:thatwearestillmorethanacollectionofredstatesandbluestates;thatwearetheUnitedStatesofAmerica。

我想让我们的行动告诉所有社区的每个孩子:你们的生命是重要的,我们将致力于像改善我们自己孩子生命机遇那样改善你们的。我想让后代知道,我们是视我们的差异是伟大礼物的民族,我们是珍视每个公民尊严和价值的民族,无论男人和女人,年轻人和老人,黑人和白人,拉丁裔和亚裔,移民和印第安人,同性恋者和异性恋者、身体还是精神残疾的美国人。我想让他们在这样一个国家长[微博]大,这个国家向世界表明,我们仍知道梦想:我们不止是一些红色州和蓝色州的集合,我们是美利坚合众国。

IwantthemtogrowupinacountrywhereayoungmomcansitdownandwritealettertoherPresidentwithastorythatsumsupthesepastsixyears:"It'samazingwhatyoucanbouncebackfromwhenyouhaveto…weareastrong,tight-knitfamilywho'smadeitthroughsomevery,veryhardtimes."

我想让他们在这样一个国家长大,像瑞贝卡这样年轻的母亲可以致信给她的总统,用一个故事来总结过去的六年:“这是惊奇的,你在不得已的情况下东山再起的程度,我们是一个强有力的、关系密切的家庭,我们一起熬过了一些非常非常艰难的时刻。”

MyfellowAmericans,we,too,areastrong,tight-knitfamily.We,too,havemadeitthroughsomehardtimes.Fifteenyearsintothisnewcentury,wehavepickedourselvesup,dustedourselvesoff,andbegunagaintheworkofremakingAmerica.Wehavelaidanewfoundation.Abrighterfutureisourstowrite.Let'sbeginthisnewchaptertogether--andlet'sstarttheworkrightnow。

我的美国同胞们,我们也是一个强大的、密切联系的家庭。我们也熬过了一些艰难的时光。在进入新世纪十五年之际,我们已重振精神,掸掉身上的灰尘,再次开始重塑美国的工作。我们已打下了一个新的基础。一个更明亮的未来正等待我们书写,让我们一起开始这一新篇章吧,让我们现在就开始为之而奋斗吧。

Thankyou.Godblessyou.Godblessthiscountrywelove.Thankyou。

谢谢,上帝保佑你,上帝保佑这个我们热爱的国家。

看了“"20xx奥巴马国情咨文演讲"”的人还看了:

20xx奥巴马国情咨文演讲

Mr.Speaker,Mr.VicePresident,MembersofCongress,myfellowAmericans:

议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:

Weare15yearsintothisnewcentury.Fifteenyearsthatdawnedwithterrortouchingourshores;thatunfoldedwithanewgenerationfightingtwolongandcostlywars;thatsawaviciousrecessionspreadacrossournationandtheworld.Ithasbeen,andstillis,ahardtimeformany。

我们跨入新世纪已经20xx年了。新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。对很多人来说,那时候是,现在也仍然是一段艰难的时期。

Buttonight,weturnthepage.Tonight,afterabreakthroughyearforAmerica,oureconomyisgrowingandcreatingjobsatthefastestpacesince1999.Ourunemploymentrateisnowlowerthanitwasbeforethefinancialcrisis.Moreofourkidsaregraduatingthaneverbefore.Moreofourpeopleareinsuredthaneverbefore.Andweareasfreefromthegripofforeignoilaswe'vebeeninalmost30years。

但是今天晚上,我们将翻开新的一页。今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,新的就业机会在以1999年以来最快的速度增加。我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。从学校毕业的孩子人数比以往任何时候都多,得到医疗保障的民众也超过以往,我们还打破了过去近30年一直依赖外国石油的状态。

Tonight,forthefirsttimesince9/11,ourcombatmissioninAfghanistanisover.Sixyearsago,nearly180,000AmericantroopsservedinIraqandAfghanistan.Today,fewerthan15,000remain.Andwesalutethecourageandsacrificeofeverymanandwomaninthis9/11Generationwhohasservedtokeepussafe.Wearehumbledandgratefulforyourservice。

今晚,我们自9·11恐怖袭击以来首次结束了在阿富汗的战斗任务。6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到15000人。我们向9·11之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的勇气表示敬意,因为他们的守护,我们得以安全。我们对你们的服务充满敬意和感激。

America,forallthatwehaveendured;forallthegritandhardworkrequiredtocomeback;forallthetasksthatlieahead,knowthis:Theshadowofcrisishaspassed,andtheStateoftheunionisstrong。

美国同胞,为了我们所承受的一切,为了重振所需要的努力和辛苦工作,为了面前的任务,我们应该明白:危机的阴影已过去,我们的国家现在很强大。

Atthismoment--withagrowingeconomy,shrinkingdeficits,bustlingindustry,boomingenergyproduction--wehaverisenfromrecessionfreertowriteourownfuturethananyothernationonEarth.It'snowuptoustochoosewhowewanttobeoverthenext15yearsandfordecadestocome。

此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、工业的兴旺发展、以及能源生产的蒸蒸日上,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的未来。现在我们可以自主选择我们未来十五年、乃至未来的几十年要成为什么样子。

Willweacceptaneconomywhereonlyafewofusdospectacularlywell?Orwillwecommitourselvestoaneconomythatgeneratesrisingincomesandchancesforeveryonewhomakestheeffort?

我们要接受一种只有极个别人能大发横财的经济?还是应该致力于发展使每一个努力的人都能够增加收入、得到机会的经济?

Willweapproachtheworldfearfulandreactive,draggedintocostlyconflictsthatstrainourmilitaryandsetbackourstanding?Orwillweleadwisely,usingallelementsofourpowertodefeatnewthreatsandprotectourplanet?

我们是否要以一种恐惧和被动的姿态来应对这个世界,被卷入昂贵的冲突,消耗我们的军力,并削弱我们的地位?还是要以一种明智的姿态来引导,尽我们的所能,击败这些新的威胁并保护我们的星球?

Willweallowourselvestobesortedintofactionsandturnedagainstoneanother?OrwillwerecapturethesenseofcommonpurposethathasalwayspropelledAmericaforward?

我们是否要允许自己卷入派别纷争,互相打击?还是我们要重新找到让美国前行的共同目标?

Intwoweeks,IwillsendthisCongressabudgetfilledwithideasthatarepractical,notpartisan.Andinthemonthsahead,I'llcrisscrossthecountrymakingacaseforthoseideas.Sotonight,Iwanttofocuslessonachecklistofproposals,andfocusmoreonthevaluesatstakeinthechoicesbeforeus。

再过两个星期,我就要向国会递交预算。这个预算里都是现实的想法,并无党派之见。接下来的几个月,我会遍访全国为这些想法争取支持。今天晚上,我不想花太多时间列出这些议题,而是着重谈谈摆在我们面前的选择当中涉及的价值观。

Itbeginswithoureconomy.Sevenyearsago,RebekahandBenErlerofMinneapoliswerenewlyweds.Shewaitedtables.Heworkedconstruction.Theirfirstchild,Jack,wasontheway.TheywereyoungandinloveinAmerica.Anditdoesn'tgetmuchbetterthanthat."Ifonlywehadknown,"Rebekahwrotetomelastspring,"whatwasabouttohappentothehousingandconstructionmarket."

首先让我们谈谈经济。七年前,明尼阿波利斯的瑞贝卡和本•艾勒是一对新婚夫妇。瑞贝卡是饭店服务员,艾勒在建筑工地上班,他们当时即将迎来第一个孩子杰克。他们很年轻,在美国相爱,没有什么比这更好的了。瑞贝卡去年春天写信给我称:“如果我们当时知道住房和建筑市场将发生什么就好了。”

Asthecrisisworsened,Ben'sbusinessdriedup,sohetookwhatjobshecouldfind,eveniftheykepthimontheroadforlongstretchesoftime.Rebekahtookoutstudentloansandenrolledincommunitycollege,andretrainedforanewcareer.Theysacrificedforeachother.Andslowly,itpaidoff.Theyboughttheirfirsthome.Theyhadasecondson,Henry.Rebekahgotabetterjobandthenaraise.Benisbackinconstruction--andhomefordinnereverynight。

随着危机恶化,本的生意越来越少,他只能做他能找到的工作,即便这些工作让他花漫长的时间在路上。瑞贝卡办理了学生贷款,在社区大学上学,为一份新的职业生涯培训。他们为彼此牺牲。慢慢地,他们的努力得到了回报,他们买了首套房子,他们有了第二个儿子亨利。瑞贝卡找到了一份更好的工作,还加了薪。本也重返建筑业,每天晚上能回家吃晚餐。

"Itisamazing,"Rebekahwrote,"whatyoucanbouncebackfromwhenyouhaveto…weareastrong,tight-knitfamilywhohasmadeitthroughsomevery,veryhardtimes."

瑞贝卡写道:“这是令人惊奇的,你在被迫的情况下东山再起,我们是一个强有力的、关系密切的家庭,我们一起熬过了一段非常非常艰难的时刻。”

America,RebekahandBen'sstoryisourstory.Theyrepresentthemillionswhohaveworkedhardandscrimped,andsacrificedandretooled.YouarethereasonthatIranforthisoffice.YouarethepeopleIwasthinkingofsixyearsagotoday,inthedarkestmonthsofthecrisis,whenIstoodonthestepsofthisCapitolandpromisedwewouldrebuildoureconomyonanewfoundation.Andithasbeenyourresilience,youreffortthathasmadeitpossibleforourcountrytoemergestronger。

美国同胞们,瑞贝卡和本的故事就是我们的故事,他们代表着那些努力工作,精打细算,作出牺牲,重新培训的数百万人。你们是我竞选总统职位的原因。在那个危机最黑暗的岁月里,你们是我六年前的那一天所想到的人,那天当我站在国会山的台阶上,承诺我们将在一个新的基石上重建我们的经济。你们的努力和坚韧,使美国在危机过后变得更加强大成为可能。

Webelievedwecouldreversethetideofoutsourcinganddrawnewjobstoourshores.Andoverthepastfiveyears,ourbusinesseshavecreatedmorethan11millionnewjobs。

我们相信,我们能够扭转劳务外包的势头,将新就业机会带回国内。在过去五年期间,我国企业创造了1100多万个新就业机会。

Webelievedwecouldreduceourdependenceonforeignoilandprotectourplanet.Andtoday,Americaisnumberoneinoilandgas.Americaisnumberoneinwindpower.Everythreeweeks,webringonlineasmuchsolarpoweraswedidinallof20xx.Andthankstolowergaspricesandhigherfuelstandards,thetypicalfamilythisyearshouldsaveabout$750atthepump。

我们相信,我们能够降低对外国石油的依赖,并保护我们的地球。如今,美国的石油和天然气产量位居世界第一。美国的风力发电量位居世界首位。我国每三个星期产出的太阳能,就相当于20xx年的总量。由于石油价格下跌和燃料标准提高,一个典型的美国家庭今年会节省750美元油费。

Webelievedwecouldprepareourkidsforamorecompetitiveworld.Andtoday,ouryoungerstudentshaveearnedthehighestmathandreadingscoresonrecord.Ourhighschoolgraduationratehashitanall-timehigh.MoreAmericansfinishcollegethaneverbefore。

我们相信,我们能够使我们的孩子们为面对一个更具有竞争性的世界做好准备。现在,我国年轻学生们的数学和阅读分数都达到了前所未有的水平。我国的高中生毕业率也达到历史新高。完成大学学业的人数超过了以往任何一个时期。

Webelievedthatsensibleregulationscouldpreventanothercrisis,shieldfamiliesfromruin,andencouragefaircompetition.Today,wehavenewtoolstostoptaxpayer-fundedbailouts,andanewconsumerwatchdogtoprotectusfrompredatorylendingandabusivecreditcardpractices.Andinthepastyearalone,about10millionuninsuredAmericansfinallygainedthesecurityofhealthcoverage。

我们相信,明智的规章能够避免另一场危机,使家庭免于被毁,并鼓励公平竞争。如今,我们拥有新手段,不再使用纳税人的钱来救助企业;我们拥有新的消费者监管机构,保护我们免受掠夺性借贷和信用卡违规行为之害。仅在去年一年,就有大约一千万没有医保的美国人终于得到医疗保险。

Ateverystep,weweretoldourgoalsweremisguidedortooambitious;thatwewouldcrushjobsandexplodedeficits.Instead,we'veseenthefastesteconomicgrowthinoveradecade,ourdeficitscutbytwo-thirds,astockmarketthathasdoubled,andhealthcareinflationatitslowestratein50years.Thisisgoodnews,people。

在我们采取每个步骤时,我们曾被警告:我们的目标被误导,或者过于雄心壮志,我们将破坏就业或使赤字大幅增长。但与这些观点相反的是,我们看到了过去十年最快的经济增长,我们的赤字减少了三分之二,股市市值翻了一倍,医疗通货膨胀率是过去50年来最低的。这是个好消息,同胞们。

Sotheverdictisclear.Middle-classeconomicsworks.Expandingopportunityworks.Andthesepolicieswillcontinuetoworkaslongaspoliticsdon'tgetintheway.Wecan'tslowdownbusinessesorputoureconomyatriskwithgovernmentshutdownsorfiscalshowdowns.Wecan'tputthesecurityoffamiliesatriskbytakingawaytheirhealthinsurance,orunravelingthenewrulesonWallStreet,orrefightingpastbattlesonimmigrationwhenwe'vegottofixabrokensystem.Andifabillcomestomydeskthattriestodoanyofthesethings,Iwillvetoit.Itwillhaveearnedmyveto。

因此,结论是明确的。中产阶级经济行之有效。扩大机会行之有效。只要政治权术不予掣肘,这些政策就将继续行之有效。我们不能允许政府机构关闭或财政关门迫使企业活动放缓,或使我国经济面临危险。我们不能让家庭安全面临危险,所以我们不能剥夺家庭的医保,不能取消针对华尔街的新规则,不能在我们需要休整一个破败不堪的机制时,再为移民[微博]问题争执不休。如果哪个议案想做以上任何一件事,一旦送交到我办工桌上,我将予以否决。它必将获得我的否决票。

Today,thankstoagrowingeconomy,therecoveryistouchingmoreandmorelives.Wagesarefinallystartingtoriseagain.Weknowthatmoresmallbusinessownersplantoraisetheiremployees'paythanatanytimesince20xx.Buthere'sthething:Thoseofusheretonight,weneedtosetoursightshigherthanjustmakingsuregovernmentdoesn'tscrewthingsup;thatgovernmentdoesn'thalttheprogresswe'remaking.Weneedtodomorethanjustdonoharm.Tonight,together,let'sdomoretorestorethelinkbetweenhardworkandgrowingopportunityforeveryAmerican。

现在,由于经济不断增长,越来越多的人受到经济振兴的影响。工资水平终于开始再次上升。我们知道,自20xx年以来,从未有任何一个时期比现在有更多的小企业主计划提高雇员的工资。但需要注意一点,今晚在座诸位需要把眼光放得更远,不能仅仅是确保政府不去阻碍我们正在取得的进步。我们需要做得更多,而不仅是不造成损害。今晚,让我们共同采取更多措施,重建努力工作与每个美国人获得更多机会之间的纽带。

BecausefamilieslikeRebekah'sstillneedourhelp.SheandBenareworkingashardasever,butthey'vehadtoforegovacationsandanewcarsothattheycanpayoffstudentloansandsaveforretirement.Fridaynightpizza,that'sabigsplurge.BasicchildcareforJackandHenrycostsmorethantheirmortgage,andalmostasmuchasayearattheUniversityofMinnesota.LikemillionsofhardworkingAmericans,Rebekahisn'taskingforahandout,butsheisaskingthatwelookformorewaystohelpfamiliesgetahead。

因为,像瑞贝卡这样的家庭仍需要我们的帮助。她和本比任何时候都要努力工作,但不得不放弃休假和购买新车,以支付贷款和为退休存钱。杰克和亨利的基本儿童护理费用超出了房贷费用,几乎相当于明尼苏达州立大学一年的学费。与数百万努力工作的美国人一样,瑞贝卡并不是在讨要施舍,但她在要求我们找到更多帮助改善家庭生活的方法。

Andinfact,ateverymomentofeconomicchangethroughoutourhistory,thiscountryhastakenboldactiontoadapttonewcircumstancesandtomakesureeveryonegetsafairshot.Wesetupworkerprotections,SocialSecurity,Medicare,Medicaidtoprotectourselvesfromtheharshestadversity.Wegaveourcitizensschoolsandcolleges,infrastructureandtheInternet--toolstheyneededtogoasfarastheireffortandtheirdreamswilltakethem。

实际上,在我国历史上的每个经济变化时刻,美国都采取果敢行动以适应新环境,确保每个人都得到公平的机会。我们采取了工人保护、社保、医保以及医疗救助等措施,保护我们免于陷入最困难的处境。我们为我国公民提供了基础教育和高等教育、基础设施和互联网,他们需要这些手段使自己的努力获得最大成果。

That'swhatmiddle-classeconomicsis--theideathatthiscountrydoesbestwheneveryonegetstheirfairshot,everyonedoestheirfairshare,everyoneplaysbythesamesetofrules.Wedon'tjustwanteveryonetoshareinAmerica'ssuccess,wewanteveryonetocontributetooursuccess。

这就是中产阶级经济,只要每个人获得公平的机会,每个人做出公平的贡献,每个人遵循同样的规则,美国就能发展得最好。我们不仅希望每个人共享美国的成功,也希望每个人都为美国的成功做出贡献。

Sowhatdoesmiddle-classeconomicsrequireinourtime?

那么,如今中产阶级经济需要的是什么呢?

First,middle-classeconomicsmeanshelpingworkingfamiliesfeelmoresecureinaworldofconstantchange.Thatmeanshelpingfolksaffordchildcare,college,healthcare,ahome,retirement.Andmybudgetwilladdresseachoftheseissues,loweringthetaxesofworkingfamiliesandputtingthousandsofdollarsbackintotheirpocketseachyear。

首先,中产阶级经济意味着帮助劳工家庭在一个不断变化的世界中感到更安全。这意味着帮助他们支付育儿费、大学学费、医保、住宅和退休费用——我的预算案将分别应对这些问题,削减劳工家庭的税收以及每年把数千美元放回他们的口袋。

Here'soneexample.DuringWorldWarII,whenmenlikemygrandfatherwentofftowar,havingwomenlikemygrandmotherintheworkforcewasanationalsecuritypriority--sothiscountryprovideduniversalchildcare.Intoday'seconomy,whenhavingbothparentsintheworkforceisaneconomicnecessityformanyfamilies,weneedaffordable,high-qualitychildcaremorethanever。

举一个例子。在二战时期,像我祖父一样的男子们奔赴战场,在这种情况下,让像我祖母一样的女子们去工作,就成为维护国家安全的优先选择,因此,美国实行了普遍托儿制度。在今天的经济状况下,对很多家庭而言,父母都有工作在经济上是必需的,我们比以往任何时候都更需要能够负担得起的高质量托儿服务。

It'snotanice-to-have--it'samust-have.Soit'stimewestoptreatingchildcareasasideissue,orasawomen'sissue,andtreatitlikethenationaleconomicprioritythatitisforallofus.Andthat'swhymyplanwillmakequalitychildcaremoreavailableandmoreaffordableforeverymiddle-classandlow-incomefamilywithyoungchildreninAmerica--bycreatingmoreslotsandanewtaxcutofupto$3,000perchild,peryear。

这不是为了好看而做,而是必须要做。现在,我们应当停止把托儿服务看做一个枝节问题或妇女问题,应当把这个问题看做人人有责的国家经济当务之急。这就是为什么我计划创造更多机会,并且每年再为每个孩子提供最多3千美元免税额度,为每个有小孩的美国中产阶级家庭和低收入家庭提供更容易得到、更容易负担的高质量托儿服务。

Here'sanotherexample.Today,wearetheonlyadvancedcountryonEarththatdoesn'tguaranteepaidsickleaveorpaidmaternityleavetoourworkers.Forty-threemillionworkershavenopaidsickleave--43million.Thinkaboutthat.Andthatforcestoomanyparentstomakethegut-wrenchingchoicebetweenapaycheckandasickkidathome.SoI'llbetakingnewactiontohelpstatesadoptpaidleavelawsoftheirown.AndsincepaidsickleavewonwhereitwasontheballotlastNovember,let'sputittoavoterighthereinWashington.SendmeabillthatgiveseveryworkerinAmericatheopportunitytoearnsevendaysofpaidsickleave.It'stherightthingtodo.It'stherightthingtodo。

我再举一个例子,今天,美国是唯一一个不向我们员工保证带薪病假或产假的发达国家。4300万员工不能享受带薪病假。4300万人!想想吧,这迫使太多父母在工资和生病的孩子之间作出艰难选择。所以我将采取新措施,以帮助各州通过各自的带薪病假法案。带薪病假去年11月在数州的投票中获得通过,让我们在华盛顿就此进行投票。向我提交一份让美国的所有员工获得7天带薪病假的提案吧,这是一件正确的事情。

Ofcourse,nothinghelpsfamiliesmakeendsmeetlikehigherwages.That'swhythisCongressstillneedstopassalawthatmakessureawomanispaidthesameasamanfordoingthesamework.It's20xx.(Laughter。)It'stime.Westillneedtomakesureemployeesgettheovertimethey'veearned.AndtoeveryoneinthisCongresswhostillrefusestoraisetheminimumwage,Isaythis:Ifyoutrulybelieveyoucouldworkfull-timeandsupportafamilyonlessthan$15,000ayear,tryit.Ifnot,votetogivemillionsofthehardest-workingpeopleinAmericaaraise。

当然,最能帮助家庭维持生计的就是提高工资。这就是为什么本届国会仍需通过一项法律,以确保男女同工同酬。的确,现在是20xx年了。是时候了。我们仍需确保雇员能得到加班费。对本届国会中那些仍然拒绝提高最低工资的人,我要说:如果你真的相信你能全职工作,同时在年收入低于一万五千美元的情况下支撑一个家庭,那么就请试一试。如果你做不到,就请投票赞成提高工作最辛苦的大量美国人的工资。

Now,theseideaswon'tmakeeverybodyrich,won'trelieveeveryhardship.That'snotthejobofgovernment.Togiveworkingfamiliesafairshot,westillneedmoreemployerstoseebeyondnextquarter'searningsandrecognizethatinvestingintheirworkforceisintheircompany'slong-terminterest.Westillneedlawsthatstrengthenratherthanweakenunions,andgiveAmericanworkersavoice。

当然,这些想法不会使所有人富有,或者缓解所有困难,这不是政府的工作。为了给工薪家庭一个公平的机会,我们需要更多的雇主不要只看到下个季度的收入报表,他们应当意识到投资于自己的员工符合美国的长远利益。我们仍需要强化而非弱化工会的法律,给美国工人发言权。

Butyouknow,thingslikechildcareandsickleaveandequalpay;thingslikelowermortgagepremiumsandahigherminimumwage--theseideaswillmakeameaningfuldifferenceinthelivesofmillionsoffamilies.That'safact.Andthat'swhatallofus,RepublicansandDemocratsalike,weresentheretodo。

托儿、带薪病假、同工同酬、降低房贷、更高的最低工资,这些想法将使数百万家庭发生有意义的变化。这是一个事实。这是人们将我们所有人,共和党人和民主党人送到华盛顿来的目的。

Second,tomakesurefolkskeepearninghigherwagesdowntheroad,wehavetodomoretohelpAmericansupgradetheirskills.Americathrivedinthe20thcenturybecausewemadehighschoolfree,sentagenerationofGIstocollege,trainedthebestworkforceintheworld.Wewereaheadofthecurve.Butothercountriescaughton.Andina21stcenturyeconomythatrewardsknowledgelikeneverbefore,weneedtoupourgame.Weneedtodomore。

第二,为了确保美国人能够在未来不断提高工资,我们需要进一步帮助美国人提高技能。20世纪是美国腾飞的世纪,因为我们取消了高中学费,将一代士兵送入大学,并培养了世界上最优秀的劳动力。但在21世纪,在这个比以往更加重视知识的世纪,我们需要更加努力。

Bytheendofthisdecade,twointhreejobopeningswillrequiresomehighereducation--twointhree.Andyet,westillliveinacountrywheretoomanybright,strivingAmericansarepricedoutoftheeducationtheyneed.It'snotfairtothem,andit'ssurenotsmartforourfuture.That'swhyI'msendingthisCongressaboldnewplantolowerthecostofcommunitycollege--tozero。

到这个年代末,三分之二的工作都要求一些高等教育。三分之二。而现在,在我们的国家,仍然有太多聪明的、努力奋斗的美国人无钱支付他们所需的教育。这对他们太不公平,对我们的未来也不利。正因为如此,我向国会提交了一份大胆的议案,将社区学校的学费全部减免。

Keepinmind40percentofourcollegestudentschoosecommunitycollege.Someareyoungandstartingout.Someareolderandlookingforabetterjob.Someareveteransandsingleparentstryingtotransitionbackintothejobmarket.Whoeveryouare,thisplanisyourchancetograduatereadyfortheneweconomywithoutaloadofdebt.Understand,you'vegottoearnit.You'vegottokeepyourgradesupandgraduateontime。

我们40%的大学生选择社区大学,一些学生是年轻人,刚刚起步,一些人年纪大一些,想寻找一份更好的工作。一些人是退伍士兵,一些人是试图重新过渡至就业市场的单亲父母。不管你是谁,我们的计划是让你可以在没有大量负债的情况下毕业,为新经济作好准备。请明白,你要努力争取这种待遇,你必须保持好的成绩,准时毕业。

Tennessee,astatewithRepublicanleadership,andChicago,acitywithDemocraticleadership,areshowingthatfreecommunitycollegeispossible.IwanttospreadthatideaallacrossAmerica,sothattwoyearsofcollegebecomesasfreeanduniversalinAmericaashighschoolistoday.Let'sstayaheadofthecurve.AndIwanttoworkwiththisCongresstomakesurethosealreadyburdenedwithstudentloanscanreducetheirmonthlypaymentssothatstudentdebtdoesn'tderailanyone'sdreams。

由共和党人领导的田纳西州,由民主党人领导的芝加哥市的经验都表明,免费社区大学是可能的。我想在美国各地传播这样的想法,在美国,两年制社区大学将像美国今天的中学那样是免费和普遍的。我想与本届国会合作,以确保那些承受着学生贷款负担的美国人可以降低他们月度支付额,以确保学生债务不会阻碍任何人的梦想。

ThankstoVicePresidentBiden'sgreatworktoupdateourjobtrainingsystem,we'reconnectingcommunitycollegeswithlocalemployerstotrainworkerstofillhigh-payingjobslikecoding,andnursing,androbotics.Tonight,I'malsoaskingmorebusinessestofollowtheleadofcompanieslikeCVSandUPS,andoffermoreeducationalbenefitsandpaidapprenticeships--opportunitiesthatgiveworkersthechancetoearnhigher-payingjobseveniftheydon'thaveahighereducation。

感谢副总统拜登为改善我们国家职业培训系统做的努力,现在社区学院与当地雇主合作,培训能够胜任像编程、护士和机器人技术等方面的高薪工作。今晚,我还想呼吁更多的公司能够像CVS公司和UPS公司那样,提供更多的教育福利和有薪实习,给那些没有高文凭的劳动者提供机会来获取高薪工作。

Andasanewgenerationofveteranscomeshome,weowethemeveryopportunitytolivetheAmericanDreamtheyhelpeddefend.Already,we'vemadestridestowardsensuringthateveryveteranhasaccesstothehighestqualitycare.We'reslashingthebacklogthathadtoomanyveteranswaitingyearstogetthebenefitstheyneed.Andwe'remakingiteasierforvetstotranslatetheirtrainingandexperienceintocivilianjobs.AndJoiningForces,thenationalcampaignlaunchedbyMichelleandJillBiden--thankyou,Michelle;thankyou,Jill--hashelpednearly700,000veteransandmilitaryspousesgetanewjob.SotoeveryCEOinAmerica,letmerepeat:Ifyouwantsomebodywho'sgoingtogetthejobdoneanddoneright,hireaveteran。

而对于那些终于回家的老兵来说,我们欠他们一个实现他们曾努力保护的美国梦的机会。我们已经对老兵医疗福利进行大刀阔斧的改革,确保每一位退伍军人能够得到最好的医疗保健。我们处理了大量积压多年的老兵申请福利的案件,使他们更容易把自己受过的训练和经验用于就业。米歇尔和吉尔•拜登发起的“联合力量”项目已经帮助了近70万老兵和军属获得新工作。所以美国的CEO们,让我再重申一次:如果你想雇用一名能够完成工作的人,那就雇一名老兵吧。

Finally,aswebettertrainourworkers,weneedtheneweconomytokeepchurningouthigh-wagejobsforourworkerstofill.Since20xx,AmericahasputmorepeoplebacktoworkthanEurope,Japan,andalladvancedeconomiescombined。

最后,在培养更称职的劳动力的同时,我们需要新经济为劳动力提供高薪职位。自20xx年起,美国经济让很多的失业者重回工作岗位,这个人数比欧洲、日本和所有发达经济体的总和还多。

Ourmanufacturershaveaddedalmost800,000newjobs.Someofourbedrocksectors,likeourautoindustry,arebooming.ButtherearealsomillionsofAmericanswhoworkinjobsthatdidn'tevenexist10or20yearsago--jobsatcompanieslikeGoogle,andeBay,andTesla。

我们的制造业增加了近80万个新职位。包括汽车业在内的基础领域正在蓬勃发展。还有数百万美国人在20xx年前或20xx年前根本不存在的行业工作,比如谷歌,eBay和特斯拉的工作。

Sonooneknowsforcertainwhichindustrieswillgeneratethejobsofthefuture.ButwedoknowwewantthemhereinAmerica.Weknowthat.Andthat'swhythethirdpartofmiddle-classeconomicsisallaboutbuildingthemostcompetitiveeconomyanywhere,theplacewherebusinesseswanttolocateandhire。

所以,没有人知道哪个行业会在未来提供就业机会,但是我们知道,我们要把这些机会留在美国。因此,中产阶级经济学的第三个要素就是要建立最有竞争力的经济,这样才能留住商家并提供就业。

Twenty-firstcenturybusinessesneed21stcenturyinfrastructure--modernports,andstrongerbridges,fastertrainsandthefastestInternet.DemocratsandRepublicansusedtoagreeonthis.Solet'ssetoursightshigherthanasingleoilpipeline.Let'spassabipartisaninfrastructureplanthatcouldcreatemorethan30timesasmanyjobsperyear,andmakethiscountrystrongerfordecadestocome.Let'sdoit.Let'sgetitdone。

21世纪的商业需要21世纪的基础设施,现代港口、更坚固的桥梁、更快的火车和最快的互联网。民主共和两党曾经在这方面看法一致。所以,让我们的目光超越一条输油管道,让两党通过一项基础设施议案,来创造每年30倍于现在的工作机会,使我们的国家在未来几十年变得更加强大。

Twenty-firstcenturybusinesses,includingsmallbusinesses,needtosellmoreAmericanproductsoverseas.Today,ourbusinessesexportmorethanever,andexporterstendtopaytheirworkershigherwages.Butaswespeak,Chinawantstowritetherulesfortheworld'sfastest-growingregion.Thatwouldputourworkersandourbusinessesatadisadvantage.Whywouldweletthathappen?Weshouldwritethoserules.Weshouldleveltheplayingfield.That'swhyI'maskingbothpartiestogivemetradepromotionauthoritytoprotectAmericanworkers,withstrongnewtradedealsfromAsiatoEuropethataren'tjustfree,butarealsofair.It'stherightthingtodo。

21世纪的企业,包括小企业在内,都需要将美国产品畅销海外。今天,我们的经济出口超过以往,出口商往往能够支付更高的工资。但同时,中国希望为目前世界发展最快的地区制定游戏规则。这将陷我们的工人和企业于不利之地。我们怎么能让事情这样发展?这些规则应当由我们来定。我们应当创造公平的竞争环境。这就是为什么我要求两党赋予我促进贸易的权力,来保护美国工人,与从亚洲到欧洲的国家签订新的贸易协定,不仅仅是自由贸易,而且是公平贸易。

Look,I'mthefirstonetoadmitthatpasttradedealshaven'talwaysliveduptothehype,andthat'swhywe'vegoneaftercountriesthatbreaktherulesatourexpense.But95percentoftheworld'scustomersliveoutsideourborders.Wecan'tcloseourselvesofffromthoseopportunities.Morethanhalfofmanufacturingexecutiveshavesaidthey'reactivelylookingtobringjobsbackfromChina.Solet'sgivethemonemorereasontogetitdone。

我是第一个承认以往的贸易协定并非都像宣传得那么美好的人,所以,我们打击那些破坏规则给我们造成损失的国家。可是,世界上95%的顾客居住在我们的国界之外,我们不能把自己隔绝在这些机会之外。超过一半的制造业主管都表示,他们正积极考虑将工作机会从中国转移回来。让我们再给他们一条这样做的理由。

Twenty-firstcenturybusinesseswillrelyonAmericanscienceandtechnology,researchanddevelopment.Iwantthecountrythateliminatedpolioandmappedthehumangenometoleadaneweraofmedicine--onethatdeliverstherighttreatmentattherighttime。

21世纪的企业倚赖美国的科学、技术、研究和开发。我希望这个消灭了小儿麻痹症并且绘制出人类基因图谱的国家来引领医学的新时代,在正确的时间给予正确的治疗。

Insomepatientswithcysticfibrosis,thisapproachhasreversedadiseaseoncethoughtunstoppable.Sotonight,I'mlaunchinganewPrecisionMedicineInitiativetobringusclosertocuringdiseaseslikecanceranddiabetes,andtogiveallofusaccesstothepersonalizedinformationweneedtokeepourselvesandourfamilieshealthier.Wecandothis。

对一些患有囊肿性纤维化疾病的病人来说,这一方式战胜了曾经被认为无法治愈的疾病。今晚,我要发起一个新的“精确医疗倡议”,让我们朝着治愈癌症和糖尿病等疾病的目标迈进一步,也让我们能够获得保持自己和家庭成员健康所需的个体化信息。

IintendtoprotectafreeandopenInternet,extenditsreachtoeveryclassroom,andeverycommunity--andhelpfolksbuildthefastestnetworkssothatthenextgenerationofdigitalinnovatorsandentrepreneurshavetheplatformtokeepreshapingourworld。

我计划要保护自由开放的互联网,让每一个教室、每一个社区都能使用,我要帮助打造最快的网络,使下一代的数字革新者和企业家就能拥有一个平台,继续改变我们的世界。

IwantAmericanstowintheraceforthekindsofdiscoveriesthatunleashnewjobs--convertingsunlightintoliquidfuel;creatingrevolutionaryprosthetics,sothataveteranwhogavehisarmsforhiscountrycanplaycatchwithhiskidsagain.Pushingoutintothesolarsystemnotjusttovisit,buttostay.Lastmonth,welaunchedanewspacecraftaspartofareenergizedspaceprogramthatwillsendAmericanastronautstoMars.Andintwomonths,toprepareusforthosemissions,ScottKellywillbeginayear-longstayinspace.Sogoodluck,Captain.MakesuretoInstagramit.We'reproudofyou。

我希望美国人民能够在带来新工作的科学探索竞争中获胜,例如把太阳光转化为液态燃料;制作出具有创新性的假肢,使为国出征失去手臂的退伍老兵还能和他的孩子玩接球;走进太阳系,不是为了拜访,而是为了居住。上个月,我们发射了一艘新的宇宙飞船,是我们正在振兴的航天计划的一部分,这个计划将把美国宇航员送上火星。两个月后,斯科特-凯利将在空间站开始为期一年的驻留,帮助我们为那些太空飞行做准备。祝你好运,船长,记得要拍照与我们分享。我们为你而感到骄傲。

Now,thetruthis,whenitcomestoissueslikeinfrastructureandbasicresearch,Iknowthere'sbipartisansupportinthischamber.Membersofbothpartieshavetoldmeso.Wherewetoooftenrunontotherocksishowtopayfortheseinvestments.AsAmericans,wedon'tmindpayingourfairshareoftaxesaslongaseverybodyelsedoes,too.Butforfartoolong,lobbyistshaveriggedthetaxcodewithloopholesthatletsomecorporationspaynothingwhileotherspayfullfreight.They'veriddleditwithgiveawaysthatthesuper-richdon'tneed,whiledenyingabreaktomiddle-classfamilieswhodo。

事实上,我知道在座两党对于基础设施和基础研究的问题都是支持的。两党的成员都曾对我这样表示过。我们经常在如何支付投资这个问题上碰壁。作为美国人,我们不介意支付公平份额的税收,只要每个人都是如此。但长时间以来,说客们利用税法中的许多漏洞,让一些公司分文不付,而让其他公司全部买单。他们给予富人以根本不需要的实惠,却不肯给予真正有需要的中产阶级家庭以任何减免。

Thisyear,wehaveanopportunitytochangethat.Let'scloseloopholessowestoprewardingcompaniesthatkeepprofitsabroad,andrewardthosethatinvesthereinAmerica.(Applause。)Let'susethosesavingstorebuildourinfrastructureandtomakeitmoreattractiveforcompaniestobringjobshome.Let'ssimplifythesystemandletasmallbusinessownerfilebasedonheractualbankstatement,insteadofthenumberofaccountantsshecanafford.(Applause。)Andlet'sclosetheloopholesthatleadtoinequalitybyallowingthetoponepercenttoavoidpayingtaxesontheiraccumulatedwealth.Wecanusethatmoneytohelpmorefamiliespayforchildcareandsendtheirkidstocollege.WeneedataxcodethattrulyhelpsworkingAmericanstryingtogetalegupintheneweconomy,andwecanachievethattogether.(Applause。)Wecanachieveittogether。

今年,我们有了改变这一切的机会。让我们填补这些漏洞,不再奖励那些将利润留在国外的公司,而是奖励那些投资美国的公司。让我们利用这些资金来重建我们的基础设施,使其对企业更具吸引力,从而把工作机会带回国内。让我们简化税收制度,使小业主能够使用实际银行报表来报税,而不是根据其雇用的会计师数目。让我们清除那些导致不公平的漏洞,让那1%的富人为他们积累的财富付税。我们可以用这些钱来帮助更多的家庭负担照顾小孩和支撑孩子读大学的费用。我们需要一部真正能够帮助工作的美国人在新经济中向前迈进的税法,我们能够携手达到这个目标。

Helpinghardworkingfamiliesmakeendsmeet.Givingthemthetoolstheyneedforgood-payingjobsinthisneweconomy.Maintainingtheconditionsofgrowthandcompetitiveness.ThisiswhereAmericaneedstogo.Ibelieveit'swheretheAmericanpeoplewanttogo.Itwillmakeoureconomystrongerayearfromnow,15yearsfromnow,anddeepintothecenturyahead。

要帮助努力工作的家庭达到收支平衡。要给他们提供他们所需的工具,让他们在新经济中找到薪水优渥的工作。要为增长和竞争力保持好的环境。这是美国要前进的方向。我相信这也是美国人民想要前进的方向。这会让我们的经济在一年以后、20xx年以后,甚至百年以后更加强大。

Ofcourse,ifthere'sonethingthisnewcenturyhastaughtus,it'sthatwecannotseparateourworkhereathomefromchallengesbeyondourshores。

当然,如果说新的世纪教会了我们什么的话,那就是,我们不能将国内事务和国外的挑战孤立开来。

MyfirstdutyasCommander-in-ChiefistodefendtheUnitedStatesofAmerica.Indoingso,thequestionisnotwhetherAmericaleadsintheworld,buthow.Whenwemakerashdecisions,reactingtotheheadlinesinsteadofusingourheads;whenthefirstresponsetoachallengeistosendinourmilitary--thenweriskgettingdrawnintounnecessaryconflicts,andneglectthebroaderstrategyweneedforasafer,moreprosperousworld.That'swhatourenemieswantustodo。

作为总司令,我的首要任务是保卫美利坚合众国。这样做,问题不在于美国是否领导世界,而是如何领导。当我们做出轻率的决定,只是对媒体报道作出反应而没有用脑思考时,当我们对于某个挑战的第一回应是出兵时,我们便会冒险卷入不必要冲突,而忽略维护更安全、更繁荣的世界所需要的整体战略。而这正是我们的敌人希望我们做的。

IbelieveinasmarterkindofAmericanleadership.Weleadbestwhenwecombinemilitarypowerwithstrongdiplomacy;whenweleverageourpowerwithcoalitionbuilding;whenwedon'tletourfearsblindustotheopportunitiesthatthisnewcenturypresents.That'sexactlywhatwe'redoingrightnow.Andaroundtheglobe,itismakingadifference。

我对智慧型美国领导方式深信不疑。当我们把军事力量和有力的外交结合起来时,当我们利用我们的力量建立同盟时;当我们不被恐惧蒙蔽而能看到新世纪带来的机遇时,我们便能发挥最好的领导作用。我们现在正是这样做的,我们更将其运用到全世界:我们正在改变世界。

First,westandunitedwithpeoplearoundtheworldwhohavebeentargetedbyterrorists--fromaschoolinPakistantothestreetsofParis.Wewillcontinuetohuntdownterroristsanddismantletheirnetworks,andwereservetherighttoactunilaterally,aswehavedonerelentlesslysinceItookofficetotakeoutterroristswhoposeadirectthreattousandourallies。

首先,我们与全世界成为恐怖分子袭击目标的人民站在一起——从巴基斯坦的一所学校到巴黎的街头。我们将继续追捕恐怖分子并摧毁他们的网络;我们保留采取单边行动的权利,正如我执政以来所做的那样,我们将坚持不懈地除掉对我们及我们的盟友构成直接威胁的恐怖分子。

Atthesametime,we'velearnedsomecostlylessonsoverthelast13years.InsteadofAmericanspatrollingthevalleysofAfghanistan,we'vetrainedtheirsecurityforces,whohavenowtakenthelead,andwe'vehonoredourtroops'sacrificebysupportingthatcountry'sfirstdemocratictransition.Insteadofsendinglargegroundforcesoverseas,we'repartneringwithnationsfromSouthAsiatoNorthAfricatodenysafehaventoterroristswhothreatenAmerica。

与此同时,我们也在过去20xx年中得到一些教训,并为此付出了高昂的代价。美国军人将不在阿富汗的山谷中进行巡逻,而是训练他们的安全部队。现在主要由阿富汗安全部队负责阿富汗的安全。我们对我国军人在支持阿富汗第一次民主过渡方面所做出的牺牲表示敬意。我们不再向海外大规模派遣地面部队,而是与南亚乃至北非各国合作,让威胁美国的恐怖分子没有栖身之所。

InIraqandSyria,Americanleadership--includingourmilitarypower--isstoppingISIL'sadvance.InsteadofgettingdraggedintoanothergroundwarintheMiddleEast,weareleadingabroadcoalition,includingArabnations,todegradeandultimatelydestroythisterroristgroup.We'realsosupportingamoderateoppositioninSyriathatcanhelpusinthiseffort,andassistingpeopleeverywherewhostanduptothebankruptideologyofviolentextremism。

在伊拉克和叙利亚,美国的领导作用,包括我们的军事力量,正在阻止着伊斯兰国的扩张。我们没有在中东卷入另一场地面战争,而是统领着一个包括阿拉伯国家在内的广泛联盟,来削弱并最终摧毁这个恐怖组织。我们在叙利亚支持能够帮助我们做到这一点的温和反对派,支持世界各地对抗暴力极端主义这种破产意识形态的人们。

Now,thiseffortwilltaketime.Itwillrequirefocus.Butwewillsucceed.Andtonight,IcallonthisCongresstoshowtheworldthatweareunitedinthismissionbypassingaresolutiontoauthorizetheuseofforceagainstISIL.Weneedthatauthority.(Applause。)

这些努力需要时间,也需要专注,但是我们会成功。今晚,我吁请国会通过决议,批准对伊斯兰国使用武力,以此向全世界展示我们在这一使命中的团结一致。

Second,we'redemonstratingthepowerofAmericanstrengthanddiplomacy.We'reupholdingtheprinciplethatbiggernationscan'tbullythesmall--byopposingRussianaggression,andsupportingUkraine'sdemocracy,andreassuringourNATOallies。

其次,我们将彰显美国的实力与外交。我们秉持大国不能欺凌小国的原则,反对俄罗斯侵略,支持乌克兰民主,并让我们的北约盟国放心。

Lastyear,asweweredoingthehardworkofimposingsanctionsalongwithourallies,aswewerereinforcingourpresencewithfrontlinestates,Mr.Putin'saggressionitwassuggestedwasamasterfuldisplayofstrategyandstrength.That'swhatIheardfromsomefolks.Well,today,itisAmericathatstandsstrongandunitedwithourallies,whileRussiaisisolatedwithitseconomyintatters.That'showAmericaleads--notwithbluster,butwithpersistent,steadyresolve。

去年,当我们与盟国一起对俄罗斯实施制裁时,一些人说,普京先生的侵略是战略和实力的巧妙展现。可是今天是美国坚定地与盟国团结在一起,而俄罗斯处于孤立,它的经济风雨飘摇。这就是美国领导的方式,不是通过虚声恫吓,而是通过持之以恒、坚定不移的决心。

InCuba,weareendingapolicythatwaslongpastitsexpirationdate.Whenwhatyou'redoingdoesn'tworkfor50years,it'stimetotrysomethingnew.AndourshiftinCubapolicyhasthepotentialtoendalegacyofmistrustinourhemisphere.ItremovesaphonyexcuseforrestrictionsinCuba.Itstandsupfordemocraticvalues,andextendsthehandoffriendshiptotheCubanpeople.Andthisyear,Congressshouldbegintheworkofendingtheembargo。

在古巴方面,我们结束了早已过时失效的政策。当你做了50年的事不再奏效之日,就是将要改弦更张之时。我们在古巴政策上的转变能够结束两国间的长期不信任,能够消除古巴限制的虚假借口,能够代表民主价值观,能够向古巴人民伸出友谊之手。今年,国会应该开始相关工作,结束贸易禁运。

AsHisHoliness,PopeFrancis,hassaid,diplomacyistheworkof"smallsteps."ThesesmallstepshaveaddeduptonewhopeforthefutureinCuba.Andafteryearsinprison,weareoverjoyedthatAlanGrossisbackwherehebelongs.Welcomehome,Alan.We'regladyou'rehere。

正如罗马教宗方济各所言,外交是积小步而成的。这些小步累积在一起,就成为了古巴未来新的希望。阿兰·格罗斯在被监禁多年后,回到了属于他的地方,我们为此感到万分欣喜。阿兰,欢迎回家。

OurdiplomacyisatworkwithrespecttoIran,where,forthefirsttimeinadecade,we'vehaltedtheprogressofitsnuclearprogramandreduceditsstockpileofnuclearmaterial.Betweennowandthisspring,wehaveachancetonegotiateacomprehensiveagreementthatpreventsanuclear-armedIran,securesAmericaandourallies--includingIsrael,whileavoidingyetanotherMiddleEastconflict.Therearenoguaranteesthatnegotiationswillsucceed,andIkeepalloptionsonthetabletopreventanuclearIran。

我们与伊朗的外交也取得成效。十多年来第一次,我们使伊朗核计划的进程暂停,使伊朗核材料的储备降低。到今年春天之前,我们有机会就一项全面协议进行谈判,这项协议将防止伊朗拥有核武器,保障美国及其包括以色列在内的盟国的安全,同时还能避免再次发生中东冲突。虽然不能保证谈判能成功,但为防止出现核伊朗,我不排除任何选项。

ButnewsanctionspassedbythisCongress,atthismomentintime,willallbutguaranteethatdiplomacyfails--alienatingAmericafromitsallies;makingithardertomaintainsanctions;andensuringthatIranstartsupitsnuclearprogramagain.Itdoesn'tmakesense.Andthat'swhyIwillvetoanynewsanctionsbillthatthreatenstoundothisprogress.TheAmericanpeopleexpectusonlytogotowarasalastresort,andIintendtostaytruetothatwisdom。

但是国会此时此刻通过的新制裁,几乎就是宣告了外交失败——让美国与盟国疏离,让伊朗重新开始核计划。这没有道理。因此我会否决任何可能抵消这一努力的新制裁议案。美国人民希望我们只在最后才会诉诸于战争,我想实践这一明智的理念。

Third,we'relookingbeyondtheissuesthathaveconsumedusinthepasttoshapethecomingcentury.Noforeignnation,nohacker,shouldbeabletoshutdownournetworks,stealourtradesecrets,orinvadetheprivacyofAmericanfamilies,especiallyourkids.Sowe'remakingsureourgovernmentintegratesintelligencetocombatcyberthreats,justaswehavedonetocombatterrorism。

最后,我们要关注那些在过去困扰我们,并将影响下个世纪的问题。任何外国势力,任何黑客,都不应该能够破坏我们的网络,盗取我们的商业机密,或者侵犯美国家庭的隐私,特别是孩子们的隐私。我们要确保政府会整合一切情报来打击网络威胁,就像我们打击恐怖主义一样。

Andtonight,IurgethisCongresstofinallypassthelegislationweneedtobettermeettheevolvingthreatofcyberattacks,combatidentitytheft,andprotectourchildren'sinformation.Thatshouldbeabipartisaneffort。

今晚,我敦促国会通过这项议案,我们需要这项议案来更好地应对与日俱增的网络袭击威胁,抗击身份盗窃,保护孩子们的信息。两党应齐心协力为之努力。

Ifwedon'tact,we'llleaveournationandoureconomyvulnerable.Ifwedo,wecancontinuetoprotectthetechnologiesthathaveunleasheduntoldopportunitiesforpeoplearoundtheglobe。

如果我们不采取行动,我们的国家和经济将容易遭受破坏。但如果通过这项议案,我们就能继续保护这些能够为全人类释放出无限机会的技术。

InWestAfrica,ourtroops,ourscientists,ourdoctors,ournurses,ourhealthcareworkersarerollingbackEbola--savingcountlesslivesandstoppingthespreadofdisease.Icouldnotbeprouderofthem,andIthankthisCongressforyourbipartisansupportoftheirefforts.Butthejobisnotyetdone,andtheworldneedstousethislessontobuildamoreeffectiveglobalefforttopreventthespreadoffuturepandemics,investinsmartdevelopment,anderadicateextremepoverty。

在西非,我们的部队、科学家、医生、护士和医护工作者正在对抗埃博拉——挽救无数人的生命并遏制疫情扩散。我为他们感到无比自豪,我也感谢国会两党的支持。但这项工作还没有完成——世界需要从中吸取教训,从而得以在全球范围更有效地防止未来流行病的蔓延,投资智能开发领域,以及消除极端贫困。

IntheAsiaPacific,wearemodernizingallianceswhilemakingsurethatothernationsplaybytherules--inhowtheytrade,howtheyresolvemaritimedisputes,howtheyparticipateinmeetingcommoninternationalchallengeslikenonproliferationanddisasterrelief.Andnochallenge--nochallenge--posesagreaterthreattofuturegenerationsthanclimatechange。

在亚太地区,我们正在与盟国建立现代化的同盟关系,同时确保其它国家在一些领域按规则行事,比如贸易、解决海洋争端以及参与核不扩散和救灾等国际共同面临的挑战等各个领域。没有任何挑战——没有任何挑战——会比气候变化对后代构成更大的威胁。

20xxwastheplanet'swarmestyearonrecord.Now,oneyeardoesn'tmakeatrend,butthisdoes:14ofthe15warmestyearsonrecordhaveallfalleninthefirst15yearsofthiscentury。

20xx年是地球有气象记录以来最温暖的一年。一个年份不会形成趋势,但这个年份显示了趋势——记录上15个最温暖年份中的14个都发生在本世纪的前20xx年。

I'veheardsomefolkstrytododgetheevidencebysayingthey'renotscientists;thatwedon'thaveenoughinformationtoact.Well,I'mnotascientist,either.Butyouknowwhat,IknowalotofreallygoodscientistsatNASA,andatNOAA,andatourmajoruniversities.Andthebestscientistsintheworldarealltellingusthatouractivitiesarechangingtheclimate,andifwedon'tactforcefully,we'llcontinuetoseerisingoceans,longer,hotterheatwaves,dangerousdroughtsandfloods,andmassivedisruptionsthatcantriggergreatermigrationandconflictandhungeraroundtheglobe.ThePentagonsaysthatclimatechangeposesimmediateriskstoournationalsecurity.Weshouldactlikeit.(Applause。)

我听说一些人无视证据地说,他们不是科学家,我们没有足够的资料依据来采取行动。我也不是科学家,但是你知道吗?我认识很多来自美国航空航天局、美国国家海洋和大气管理局,以及主要大学的优秀科学家,世界上最杰出的科学家都在告诉我们,我们的行为正在改变气候,如果不采取有力行动,我们将目睹海平面上升,热浪温度更高、更持久,干旱和洪水更险恶等重大灾难,导致全球更大规模的迁徙、冲突和饥荒。五角大楼说,气候变化给国家安全带来直接威胁,我们应该相应采取行动。

Andthat'swhy,overthepastsixyears,we'vedonemorethanevertocombatclimatechange,fromthewayweproduceenergytothewayweuseit.That'swhywe'vesetasidemorepubliclandsandwatersthananyadministrationinhistory.Andthat'swhyIwillnotletthisCongressendangerthehealthofourchildrenbyturningbacktheclockonourefforts.IamdeterminedtomakesurethatAmericanleadershipdrivesinternationalaction.(Applause。)

正因为如此,过去6年来,为了应对气候变化,我们从生产能源的方式到使用方式,都付出了前所未有的努力。正因为如此,我们比历史上任何一届政府拨出的公用土地和水源都多。正因为如此,我们不允许本届国会开历史倒车,威胁我们下一代孩子的健康。我决心要确保美国政府推动国际行动。

InBeijing,wemadeahistoricannouncement:TheUnitedStateswilldoublethepaceatwhichwecutcarbonpollution.AndChinacommitted,forthefirsttime,tolimitingtheiremissions.Andbecausetheworld'stwolargesteconomiescametogether,othernationsarenowsteppingup,andofferinghopethatthisyeartheworldwillfinallyreachanagreementtoprotecttheoneplanetwe'vegot。

我们在北京做出了一项历史性声明——美国将减排幅度加倍,中国也第一次承诺减排。正因为世界上两个最大的经济提合作,其他国家也正在加快步伐,为全球今年最终就保护我们唯一的地球达成协议提供了希望。

Andthere'sonelastpillarofourleadership,andthat'stheexampleofourvalues。

最后,我们领导力量的支柱——那就是我们价值观。

AsAmericans,werespecthumandignity,evenwhenwe'rethreatened,whichiswhyIhaveprohibitedtorture,andworkedtomakesureouruseofnewtechnologylikedronesisproperlyconstrained.(Applause。)It'swhywespeakoutagainstthedeplorableanti-Semitismthathasresurfacedincertainpartsoftheworld.(Applause。)It'swhywecontinuetorejectoffensivestereotypesofMuslims,thevastmajorityofwhomshareourcommitmenttopeace.That'swhywedefendfreespeech,andadvocateforpoliticalprisoners,andcondemnthepersecutionofwomen,orreligiousminorities,orpeoplewhoarelesbian,gay,bisexualortransgender.Wedothesethingsnotonlybecausetheyaretherightthingstodo,butbecauseultimatelytheywillmakeussafer.(Applause。)

作为美国人,即使在我们自身受到威胁的时候,我们也要尊重人的尊严。由于这个原因,我们禁止酷刑,并且确保我们对无人机之类的新技术的使用受到适当的限制。由于这个原因,我们公开反对在世界某些地区重新抬头的可悲的反犹太主义。由于这个原因,我们继续反对攻击穆斯林而进行的刻板归类,他们中的极大多数人和我们一样致力于和平。由于这个原因,我们保护言论自由,维护政治犯权益,谴责迫害女性、少数宗教教徒、男女同性恋者、双性人和变性人。我们采取这些行动不仅因为它们是正确的,而是因为会使我们更安全。

AsAmericans,wehaveaprofoundcommitmenttojustice.Soitmakesnosensetospend$3millionperprisonertokeepopenaprisonthattheworldcondemnsandterroristsusetorecruit.(Applause。)SinceI'vebeenPresident,we'veworkedresponsiblytocutthepopulationofGitmoinhalf.Nowitistimetofinishthejob.AndIwillnotrelentinmydeterminationtoshutitdown.Itisnotwhoweare.It'stimetocloseGitmo.(Applause。)

作为美国人,我们对正义有深刻的承诺——因此没必要在每个囚犯身上花300万美元来维持一所监狱。这所监狱不仅遭到全世界谴责,而且被恐怖份子作为招募理由。自从我出任总统以来,我们负责任地把关塔纳摩湾拘留营中的人数减少了一半,现在是完成这项工作的时候了,我将毫不迟疑地关闭这个拘留营,因为这不符合我们的原则。

AsAmericans,wecherishourcivilliberties,andweneedtoupholdthatcommitmentifwewantmaximumcooperationfromothercountriesandindustryinourfightagainstterroristnetworks.Sowhilesomehavemovedonfromthedebatesoveroursurveillanceprograms,Ihavenot.Aspromised,ourintelligenceagencieshaveworkedhard,withtherecommendationsofprivacyadvocates,toincreasetransparencyandbuildmoresafeguardsagainstpotentialabuse.Andnextmonth,we'llissueareportonhowwe'rekeepingourpromisetokeepourcountrysafewhilestrengtheningprivacy。

作为美国人,我们珍视民权。如果我们想在打击恐怖网络的战争中得到其他国家和行业最大限度的合作,我们就必须坚持这一承诺。因此,虽然有些人已经结束了有关我们情报项目的争论,可是我还没有。正如我们所承诺的那样,我们的情报机构努力工作,根据民间机构的建议增加了透明度,建立了更多的防止滥用权力的保障机制,下个月,我们将发布一项报告,介绍我们如何在保持对国家安全承诺的同时保障个人隐私。

Lookingtothefutureinsteadofthepast.Makingsurewematchourpowerwithdiplomacy,anduseforcewisely.Buildingcoalitionstomeetnewchallengesandopportunities.Leading--always--withtheexampleofourvalues.That'swhatmakesusexceptional.That'swhatkeepsusstrong.That'swhywehavetokeepstrivingtoholdourselvestothehighestofstandards--ourown。

我们要向前看,而不是往后看;要结合运用实力与外交,明智地使用武力;要建立联盟来迎接新的挑战和机遇,永远以我们榜样的价值观发挥领导作用。我们因此而与众不同,我们因此而强大。因此,我们必须努力坚持最高的标准——我们自己的标准。

Youknow,justoveradecadeago,IgaveaspeechinBostonwhereIsaidtherewasn'taliberalAmericaoraconservativeAmerica;ablackAmericaorawhiteAmerica--butaUnitedStatesofAmerica.IsaidthisbecauseIhadseenitinmyownlife,inanationthatgavesomeonelikemeachance;becauseIgrewupinHawaii,ameltingpotofracesandcustoms;becauseImadeIllinoismyhome--astateofsmalltowns,richfarmland,oneoftheworld'sgreatcities;amicrocosmofthecountrywhereDemocratsandRepublicansandIndependents,goodpeopleofeveryethnicityandeveryfaith,sharecertainbedrockvalues。

大家知道,仅仅是在十年之前,我在波士顿发表了一篇讲演,我在讲演中称不存在自由派美国或者保守派美国,黑人的美国或者白人的美国,只有一个美国。我说这样的话是因为我在自己的生活中看到这一点,在这样一个给了像我这样的人一个机会的国家,因为我在夏威夷长大,那是种族和风俗的熔炉。因为我在伊利诺斯州安家,那是一个由小型城镇、富有的农场、世界最伟大城市之一组成的州。它是民主党人、共和党人、独立派人士、各种民族和信仰的好人共享的一些坚定价值观的微观世界。

Overthepastsixyears,thepunditshavepointedoutmorethanoncethatmypresidencyhasn'tdeliveredonthisvision.Howironic,theysay,thatourpoliticsseemsmoredividedthanever.It'sheldupasproofnotjustofmyownflaws--ofwhichtherearemany--butalsoasproofthatthevisionitselfismisguided,na?ve,thattherearetoomanypeopleinthistownwhoactuallybenefitfrompartisanshipandgridlockforustoeverdoanythingaboutit。

在过去六年,所谓的智者不止一次指出,我的总统任期并没能实现那一愿景。他们称,我们的政治看上去更加分裂,这是多么具有讽刺性。它还被当作不仅仅是我个人缺点的一个证据,我有许多缺点,还被当作这样的愿景本身是被误导的、天真的证据,华盛顿有太多人事实上从两党之争和僵局中获利,而非为之做些什么。

Iknowhowtemptingsuchcynicismmaybe.ButIstillthinkthecynicsarewrong.Istillbelievethatweareonepeople.Istillbelievethattogether,wecandogreatthings,evenwhentheoddsarelong.(Applause。)

我知道这样的愤世嫉俗主义是多么诱人,但我认为这些愤世嫉俗者是错的。我仍相信我们是一个民族,我仍相信,我们一起可以做伟大的事情,即便机会很渺茫。

Ibelievethisbecauseoverandoverinmysixyearsinoffice,IhaveseenAmericaatitsbest.I'veseenthehopefulfacesofyounggraduatesfromNewYorktoCalifornia,andournewestofficersatWestPoint,Annapolis,ColoradoSprings,NewLondon.I'vemournedwithgrievingfamiliesinTucsonandNewtown,inBoston,inWestTexas,andWestVirginia.I'vewatchedAmericansbeatbackadversityfromtheGulfCoasttotheGreatPlains,fromMidwestassemblylinestotheMid-Atlanticseaboard.I'veseensomethinglikegaymarriagegofromawedgeissueusedtodriveusaparttoastoryoffreedomacrossourcountry,acivilrightnowlegalinstatesthatsevenin10Americanscallhome.(Applause。)

我相信这一点,因为我在任的六年里,我多次看到美国最好的时刻。我看到了从纽约至加州的年轻毕业生充满希望的脸,我们在西点军校、安纳波利斯、科多拉多州斯伯林斯、新伦敦新军官充满希望的脸。我在图桑市、纽顿镇、波士顿、威斯特西弗吉尼州等地和悲痛的家人们一起哀悼。我看到美国人从墨西哥海湾至北美大平原,从中西部的组装线到中大西洋海床击退灾难。我看到像同性恋婚姻这样原先使我们分裂的议题转变成我们国家各地自由的故事,同性恋者现在已能够在十分之七的美国各州合法结婚。

SoIknowthegood,andoptimistic,andbig-heartedgenerosityoftheAmericanpeoplewhoeverydaylivetheideathatweareourbrother'skeeperandoursister'skeeper.AndIknowtheyexpectthoseofuswhoserveheretosetabetterexample。

所以,我深知美国人民的善良、乐观和慷慨,他们每天都以我们是我们兄弟姐妹的守护者的观念生活。我知道,他们希望在这里服务的我们能够树立一个更好的榜样。

Sothequestionforthoseofusheretonightishowwe,allofus,canbetterreflectAmerica'shopes.I'veservedinCongresswithmanyofyou.Iknowmanyofyouwell.Therearealotofgoodpeoplehere,onbothsidesoftheaisle.Andmanyofyouhavetoldmethatthisisn'twhatyousignedupfor--arguingpasteachotheroncableshows,theconstantfundraising,alwayslookingoveryourshoulderathowthebasewillreacttoeverydecision。

所以,今晚在这里的人们的问题是,我们,我们所有人如何更好地反映美国的希望,我曾与你们中的许多人一起在国会服务。我熟悉你们中的许多人,民主和共和两党议员中都有许多好人。你们中的许多人曾告诉我,这不是你所竞选时所想要的东西,在有线电视节目上争吵,不停地筹款,总是小心翼翼地观察基础选民对每个决定所作的反应。

Imagineifwebrokeoutofthesetiredoldpatterns.Imagineifwedidsomethingdifferent.Understand,abetterpoliticsisn'tonewhereDemocratsabandontheiragendaorRepublicanssimplyembracemine.Abetterpoliticsisonewhereweappealtoeachother'sbasicdecencyinsteadofourbasestfears.Abetterpoliticsisonewherewedebatewithoutdemonizingeachother;wherewetalkissuesandvalues,andprinciplesandfacts,ratherthan"gotcha"moments,ortrivialgaffes,orfakecontroversiesthathavenothingtodowithpeople'sdailylives.(Applause。)

想像一个如果我们打破这些老旧的模式,想像一下我们做一些截然不同的事情。请明白,一个更好的政治不是民主党人放弃他们的议事日程,或者仅仅是共和党来支持我的议事日程。一个更好的政治是在不妖魔化的对方的情况下进行辩论,我们谈论议题、价值观、原则、事实,而不是“我抓住你的弱点了”的时刻或者微不足道的口误或者与人们日常生活毫无关系的虚假争议。

Apolitics--abetterpoliticsisonewherewespendlesstimedrowningindarkmoneyforadsthatpullusintothegutter,andspendmoretimeliftingyoungpeopleupwithasenseofpurposeandpossibility,askingthemtojoininthegreatmissionofbuildingAmerica。

一个更好的政治是我们花更多时间带着目标和可行性来提升年轻人,请求他们投身建设美国的伟大使命,花更少时间沉溺于攻击广告所需的黑钱之中。

Ifwe'regoingtohavearguments,let'shavearguments,butlet'smakethemdebatesworthyofthisbodyandworthyofthiscountry.Westillmaynotagreeonawoman'srighttochoose,butsurelywecanagreeit'sagoodthingthatteenpregnanciesandabortionsarenearingall-timelows,andthateverywomanshouldhaveaccesstothehealthcarethatsheneeds.(Applause。)

如果我们有争论的话,让我们进行争论,但让它们成为与配得上国会和美国的辩论。我们可能仍无法就女性的选择权达成共识,但是我们肯定都认为少女怀孕和堕胎率接近历史最低,所有女性可以得到她所需要的医疗护理是一件好事。

Yes,passionsstillflyonimmigration,butsurelywecanallseesomethingofourselvesinthestrivingyoungstudent,andagreethatnoonebenefitswhenahardworkingmomissnatchedfromherchild,andthatit'spossibletoshapealawthatupholdsourtraditionasanationoflawsandanationofimmigrants.I'vetalkedtoRepublicansandDemocratsaboutthat.That'ssomethingthatwecanshare.是的,人们在讨论移民[微博]议题非常激动,但我们肯定可以从奋斗的年轻学生身上看到我们自身的影子,我们都认为当一个努力工作的母亲被迫与她的孩子分离时,没有人从中受益,塑造一个维持我们作为法制国家和移民国家传统的法律是可能的。

Wemaygoatitincampaignseason,butsurelywecanagreethattherighttovoteissacred;thatit'sbeingdeniedtotoomany--(applause)--andthatonthis50thanniversaryofthegreatmarchfromSelmatoMontgomeryandthepassageoftheVotingRightsAct,wecancometogether,DemocratsandRepublicans,tomakevotingeasierforeverysingleAmerican.(Applause。)

我们可能在竞选季节时谈到它,但可以肯定的说,我们都认为选举权是神圣的,但太多的人被剥夺了这种权利,在赛尔马至蒙戈马利大游行和投票权利法案五十周年之际,我们可以团结起来,民主党人和共和党人,使每个美国人的投票变得更容易。

WemayhavedifferenttakesontheeventsofFergusonandNewYork.Butsurelywecanunderstandafatherwhofearshissoncan'twalkhomewithoutbeingharassed.Andsurelywecanunderstandthewifewhowon'trestuntilthepoliceofficershemarriedwalksthroughthefrontdoorattheendofhisshift.(Applause。)Andsurelywecanagreethatit'sagoodthingthatforthefirsttimein40years,thecrimerateandtheincarcerationratehavecomedowntogether,andusethatasastartingpointforDemocratsandRepublicans,communityleadersandlawenforcement,toreformAmerica'scriminaljusticesystemsothatitprotectsandservesallofus.(Applause。)

我们可能对弗格森和纽约发生的事件有不同看法,但我们肯定可以理解一位担心他的儿子在回家时遭到骚扰的父亲。我们肯定可以理解无法入睡直到她的警官丈夫值完班走进家门的妻子。可以肯定,我们都认为犯罪率和关押率四十年来首次一起下降是一件好事,这开以是民主党人、共和党人、社区领导人、执法部门来改革美国刑事司法制度的起点,以更好地保护和服务我们所有人。

That'sabetterpolitics.That'showwestartrebuildingtrust.That'showwemovethiscountryforward.That'swhattheAmericanpeoplewant.Andthat'swhattheydeserve。

这就是更好的政治,这是我们如何开始重建信任,这是我们如何使这个国家前行,这是美国人想要的,这是他们应当获得的。

Ihavenomorecampaignstorun.(Applause。)Myonlyagenda--(laughter)--IknowbecauseIwonbothofthem.(Applause。)MyonlyagendaforthenexttwoyearsisthesameastheoneI'vehadsincethedayIsworeanoathonthestepsofthisCapitol--todowhatIbelieveisbestforAmerica.IfyousharethebroadvisionIoutlinedtonight,Iaskyoutojoinmeintheworkathand.Ifyoudisagreewithpartsofit,Ihopeyou'llatleastworkwithmewhereyoudoagree.AndIcommittoeveryRepublicanheretonightthatIwillnotonlyseekoutyourideas,Iwillseektoworkwithyoutomakethiscountrystronger.(Applause。)

我已没有更多的竞选活动要参加。我在未来两年的唯一日程表和我自从在国会山上宣誓就任起是一样的,那就是做我认为对于美国是最好的事情。如果你认同我今晚所描述的广泛愿景,请加入我一起处理手头的工作,如果你对其中的部分持不同意见,我希望你至少可以在你认同的部分上与我共事。我向今晚出席的所有共和党人保证,我不仅将征求你们的想法,我还将努力与你们共事,以使这个国家更加强大。

BecauseIwantthischamber,Iwantthiscitytoreflectthetruth--thatforallourblindspotsandshortcomings,weareapeoplewiththestrengthandgenerosityofspirittobridgedivides,touniteincommoneffort,tohelpourneighbors,whetherdownthestreetorontheothersideoftheworld。

因为我想让国会,这个城市来反映真相,尽管我们有各种盲点和缺点,但我们是有力量和慷慨精神的民族,可以弥补分裂,在共同努力方面团结一致,帮助我们的邻居,不管是在街边或者是在世界另一端。

Iwantouractionstotelleverychildineveryneighborhood,yourlifematters,andwearecommittedtoimprovingyourlifechancesascommittedaswearetoworkingonbehalfofourownkids.(Applause。)Iwantfuturegenerationstoknowthatweareapeoplewhoseeourdifferencesasagreatgift,thatwe'reapeoplewhovaluethedignityandworthofeverycitizen--manandwoman,youngandold,blackandwhite,Latino,Asian,immigrant,NativeAmerican,gay,straight,Americanswithmentalillnessorphysicaldisability.Everybodymatters.Iwantthemtogrowupinacountrythatshowstheworldwhatwestillknowtobetrue:thatwearestillmorethanacollectionofredstatesandbluestates;thatwearetheUnitedStatesofAmerica。

我想让我们的行动告诉所有社区的每个孩子:你们的生命是重要的,我们将致力于像改善我们自己孩子生命机遇那样改善你们的。我想让后代知道,我们是视我们的差异是伟大礼物的民族,我们是珍视每个公民尊严和价值的民族,无论男人和女人,年轻人和老人,黑人和白人,拉丁裔和亚裔,移民和印第安人,同性恋者和异性恋者、身体还是精神残疾的美国人。我想让他们在这样一个国家长[微博]大,这个国家向世界表明,我们仍知道梦想:我们不止是一些红色州和蓝色州的集合,我们是美利坚合众国。

IwantthemtogrowupinacountrywhereayoungmomcansitdownandwritealettertoherPresidentwithastorythatsumsupthesepastsixyears:"It'samazingwhatyoucanbouncebackfromwhenyouhaveto…weareastrong,tight-knitfamilywho'smadeitthroughsomevery,veryhardtimes."

我想让他们在这样一个国家长大,像瑞贝卡这样年轻的母亲可以致信给她的总统,用一个故事来总结过去的六年:“这是惊奇的,你在不得已的情况下东山再起的程度,我们是一个强有力的、关系密切的家庭,我们一起熬过了一些非常非常艰难的时刻。”

MyfellowAmericans,we,too,areastrong,tight-knitfamily.We,too,havemadeitthroughsomehardtimes.Fifteenyearsintothisnewcentury,wehavepickedourselvesup,dustedourselvesoff,andbegunagaintheworkofremakingAmerica.Wehavelaidanewfoundation.Abrighterfutureisourstowrite.Let'sbeginthisnewchaptertogether--andlet'sstarttheworkrightnow。

我的美国同胞们,我们也是一个强大的、密切联系的家庭。我们也熬过了一些艰难的时光。在进入新世纪十五年之际,我们已重振精神,掸掉身上的灰尘,再次开始重塑美国的工作。我们已打下了一个新的基础。一个更明亮的未来正等待我们书写,让我们一起开始这一新篇章吧,让我们现在就开始为之而奋斗吧。

Thankyou.Godblessyou.Godblessthiscountrywelove.Thankyou。

谢谢,上帝保佑你,上帝保佑这个我们热爱的国家。

以上就是关于文章奥巴马发表国情咨文的全部内容,再次感谢您的阅读,祝您工作顺利。

标签云